14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1. agon (ἀγών, 73), (de ago, conducir), significa: (a) lugar de reunión, especialmente el lugar

donde los griegos se reunían para los juegos olímpicos y pitios; (b) un concurso de atletismo,

metafóricamente (1 Ti 6.12; 2 Ti 4.7: «batalla»; Heb 12.1: «carrera»); de ahí, (c) el conflicto interno del

alma. El conflicto interno es a menudo el resultado, o el acompañamiento, de un conflicto externo (Flp

1.30: «conflicto»; 1 Ts 2.2: «oposición», RV: «combate»), implicándose una lucha contra enemigos

espirituales, así como contra adversarios humanos; igualmente en Col 2.1: «lucha» (RV: «solicitud»), lit.,

«cuán gran lucha sostengo». Véanse BATALLA, CARRERA, LUCHA.

2. maque (μάχη, 3163), lucha, contienda (relacionado con el verbo macomai, contender, reñir;

véanse CONTENDER, REÑIR). En el NT se usa siempre en plural, y se traduce «conflictos» en 2 Co 7.5 (RV:

«cuestiones»); «contiendas» en 2 Ti 2.23; «discusiones» en Tit 3.9 (RV: «debates»); «pleitos» en Stg 4.1.

Véanse CONTIENDA, DISCUSION, PLEITO.

CONFORMAR, CONFORME

A. Verbos

1. susquematizo (συσχηματίζω, 4964), dar la misma figura o apariencia que, conformar a

(sun, con; squema, cf. APARIENCIA, Nº 5), que se usa en voz pasiva. Significa conformarse a uno

mismo, darse uno la forma de, ser conformado (Ro 12.2: «no os conforméis»; 1 P 1:14). Este verbo tiene

una referencia más especial a aquello que es transitorio, mutable, inestable. En contraste, el verbo

summorfizo, de aquello que es esencial en carácter y por ello completo o durable, no meramente una

forma o figura (véase summorfizo, en LLEGAR A SER SEMEJANTE). Susquematizo no podría usarse de

una transformación interna. Cf. APARIENCIA (squema), y FORMA (morfe).

Nota: En Ro 12.2 se contrasta el conformarse exteriormente a las cosas de este mundo en contraste a

ser transformado (o transfigurado) internamente por la renovación de los pensamientos mediante el poder

del Espíritu Santo. Una distinción similar es válida en Flp 3.21; el Señor «transformará», o cambiará

exteriormente, el cuerpo de nuestra humillación (se usa el verbo metasquematizo; véase

TRANSFORMAR), y lo conformará en su naturaleza (summorfos) al cuerpo de su gloria.

2. prosercomai (προσέρχομαι, 4334), venir a. Significa consentir. En 1 Ti 6.3 se traduce como

«conforma». Véase VENIR, etc.

B. Adjetivo

summorfos (σύμμορφος, 4833), relacionado con summorfizo; véase LLEGAR A SER SEMEJANTE.

Significa tener la misma forma que otro, conformado a su imagen. Se usa: (a) de la conformidad de los

hijos de Dios «a la imagen de su Hijo» (Ro 8.29); (b) de su futura conformidad física a su cuerpo de

gloria (Flp 3.21: «semejante»). Véase SEMEJANTE.

Notas: (1) Kathos es un adverbio que se traduce muy frecuentemente como «como» o «así como», y

se traduce «conforme» en Ef 4.21 y 2 Jn 4; véanse COMO, MANERA, MISMO. (2) El adverbio jos, que se

traduce principalmente como «así como» o «como», se traduce también «conforme» en 1 P 4.11, dos

veces. Véanse CASI, COMO, LUEGO, MANERA, MODO, SEMEJANTE.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!