14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Israel con el verbo yakol: «¡No tolero iniquidad y asamblea solemne!» (Is 1.13 LBA; «soportar» RVA;

«sufrir» RVR, NR V ). «¿Hasta cuándo serán incapaces de lograr purificación?» (Os 8.5 RVA).

No hay distinción alguna en hebreo entre «poder» y «ser capaz», puesto que yakol comunica tanto

«capacidad» como «autorización» (o prohibición en la forma negativa). Tanto Dios como los seres

humanos son capaces de actuar. No tiene límites la «capacidad» y voluntad (Dn 3.17–18) de Dios a no ser

por los límites de paciencia que Él mismo determina libremente cuando reinciden la desobediencia y la

insinceridad (Is 59.1–2).

La Septuaginta traduce yakol con varios términos griegos, entre ellos el más frecuente es dunamai.

Este término quiere decir «capaz, poderoso». Se usa por primera vez en el Nuevo Testamento en Mt 3.9:

«Aun de estas piedras Dios puede levantar hijos a Abraham».

CARGA

massa˒ ( 4853 , ), «carga; peso; tributo; deleite». Los 43 casos de este vocablo están

diseminados a través de la Biblia hebraica.

El término se refiere a lo que porta una persona, un asno, una mula o un camello: «Si vieres el asno

del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿le dejarás sin ayuda?» (Éx 23.5: primera mención del

término). Se puede colgar la «carga» de un clavo (Is 22.25). El término se aplica metafóricamente a las

«cargas» espirituales: «Porque mis iniquidades se han agravado sobre mi cabeza; como carga pesada se

han agravado sobre mí» (Sal 38.4).

Massa˒ significa «carga» en el sentido de una responsabilidad pesada, difícil de sobrellevar. Moisés

pregunta a Dios: «¿Por qué has hecho mal a tu siervo? ¿Por qué no he hallado gracia ante tus ojos, para

que hayas puesto la carga de todo este pueblo sobre mí?» (Nm 11.11 RVA).

Una vez el término representa el «tributo» que se lleva («carga») a un señor: «Y traían de los filisteos

presentes a Josafat, y tributos de plata» (2 Cr 17.11).

En Ez 24.25 massa˒ tiene una acepción singular: «Y con respecto a ti, oh hijo de hombre, el día en

que yo quite de ellos su poderío, el gozo de su esplendor, la delicia de sus ojos y el anhelo de sus almas [el

deseo de su corazón], y también a sus hijos y a sus hijas» (RVA).

massa˒ ( 4853 , ), «expresión; oráculo». Este nombre, que se relaciona muy de cerca con lo

anterior, se usa 21 veces. Massa˒ significa «expresión», «sentencia» u «oráculo»: «Acuérdate que

cuando tú y yo íbamos juntos cabalgando detrás de su padre Acab, Jehová pronunció contra él esta

sentencia» (2 R 9.25 RVA). En Jer 23.33–38 el término pareciera connotar una carga y también un oráculo.

CARNE

מַשָא

מַשָא

basar ( 1320 , ) «carne; pene». Hay cognados de este término en ugarítico, arábigo y arameo.

Aparece unas 270 veces durante todos los períodos del hebreo bíblico.

El vocablo significa la «parte carnosa del cuerpo humano con la piel»: «Entonces Jehová Dios hizo

que sobre el hombre cayera un sueño profundo; y mientras dormía, tomó una de sus costillas y cerró la

carne en su lugar» (Gn 2.21: primer uso del término). El vocablo puede aplicarse también a la «parte

carnosa» de los animales (Dt 14.8). Génesis 41.2 habla de siete vacas «hermosas a la vista, y muy

gordas». En Nm 11.33 basar se refiere a la «carne» de las codornices que Israel aún masticaba. De modo

que «carne» se refiere tanto a los vivos como a los muertos.

Basar a menudo se refiere a la «parte comestible» de los animales. Los hijos de Elí no conocían la Ley

de Dios concerniente a la porción de los sacerdotes, de modo que «mientras era cocida la carne, el criado

בָשָר

vNRV Nueva Reina Valera (1990)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!