14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

trato justo (Mt 12.18,20; 23.23; Lc 11.42); el juicio divino ejecutado (2 Ts 1.5; Ap 16.7); (b) algunas veces

tiene el significado «condenación», y es virtualmente equivalente a krima (a); véase Mt 23.33; Jn 3.19;

Stg 5.12: jupo krisin, «en condenación», lit., «bajo condenación». Véanse JUICIO, JUSTICIA.

Nota: En Jn 9.39: «Para juicio (krima) he venido yo a este mundo», el significado parecería ser,

«para ser juzgado» (como piedra de toque para probar los pensamientos y el carácter de los hombres), en

contraste a 5.22: «todo juicio (krisis) dio al Hijo»; en Lc 24.20: «le entregaron … a sentencia de

muerte», la última frase es, lit., «a un veredicto (krima) de muerte» (que ellos mismos no podían

ejecutar); en Mc 12.40: «Estos recibirán mayor condenación» (krima), la frase significa un veredicto

más severo (contra ellos mismos).

4. katakrisis (κατακρίσις, 2633), forma intensificada del Nº 3, denota un juicio en contra de,

condenación, con la sugerencia del proceso que lleva a ella; p.ej.: «el ministerio de condenación» (2 Co

3.9); 7.3: «para condenaros», más lit., «con vista a la condenación».

5. dike (δική, 1349), véanse Nº 6, y CASTIGO, JUSTICIA, PENA.

6. katadike (καταδική, 2613), sentencia judicial, condena. Se traduce «condenación» en Hch

25.15; algunos mss. (TR) tienen dike.

C. Adjetivos

1. autokatakritos (αὐτοκατάκριτος, 843), autocondenado (auto, mismo; katakrino,

condenar), esto es, condenarse uno mismo al hacer uno lo que condena en los otros, se usa en Tit 3.11.

Véanse JUICIO, PROPIO.

2. akatakritos (ἀκατάκριτος, 178), traducido «sin sentencia judicial» (Hch 16.37, RV: «sin ser

condenados»); o «sin haber sido condenado» (22.25, RV: «sin ser condenado»), significa propiamente «sin

juicio», no juzgados todavía. Sir. W. M. Ramsay señala que el apóstol, al afirmar sus derechos,

probablemente usó la frase romana re incognita, esto es, «sin investigar nuestra causa» (The Cities

of St. Paul, p. 225). Véanse JUDICIAL, SENTENCIA.

CONDICIÓN

1. aitia (αἴτια, 156), véase ACUSACION, B, Nº 1.

2. squema (σχῆμα, 4976), véase APARIENCIA, Nº 5.

3. tapeinos (ταπεινός, 5011), humilde. Se traduce «de humilde condición» en Stg 1.9. Véase

HUMILDE.

CONDISCÍPULO

summathetes (συμμαθητής, 4827), significa condiscípulo (sun, con, y mathetes, discípulo,

lit., aprendiz, véase ), aparece en Jn 11.16: «condiscípulos».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!