14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1. kataginosko (καταγινώσκω, 2607), conocer algo en contra (kata, contra; ginosko, conocer

por experiencia), de ahí, pensar mal de, condenar. Se dice, en Gl 2.11: «era de condenar», de la conducta

de Pedro, viéndose autocondenado como resultado de una conciencia ejercitada e iluminada, y condenado

a la vista de otros; así, se usa también del juicio propio debido a un ejercicio de corazón (1 Jn 3.20, 21);

véase REPRENDER.

2. katadikazo (καταδικάζω, 2613), (kata, abajo, o en contra; dike, justicia; véase B, Nº 5)

significa ejercer derecho o ley en contra de alguien; de ahí, pronunciar juicio, condenar (Mt 12.7, 37; Lc

6.37; Stg 5.6).

3. krino (κρίνω, 2919), distinguir, elegir, dar una opinión acerca de, juzgar. Denota en ciertas

ocasiones condenar (p.ej., Hch 13.27; Ro 2.27; Stg 5.9, en los mss. más acreditados). Cf. con B, Nº 1.

Véanse ACORDAR, DECIDIR, DIFERENCIA (HACER), HACER (DIFERENCIA, JUSTICIA), IR (A JUICIO), JUICIO (IR A,

LLAMAR A, PLEITEAR EN), LLAMAR (A JUICIO), PENSAR.

4. katakrino (κατακρίνω, 2632), forma intensificada del Nº 3. Significa dar juicio en contra, pasar

sentencia sobre; de ahí, condenar, implicando: (a) el hecho de un crimen (p.ej., Ro 2.1; 14.23; 2 P 2.6);

algunos mss. tienen este verbo en Stg 5.9 (TR); (b) la imputación de un crimen, como en la condenación de

Cristo por parte de los judíos (Mt 20.18; Mc 14.64). Se usa metafóricamente de condenar por medio de un

buen ejemplo (Mt 12.41,42; Lc 11.31,32; Heb 11.7).

En Ro 8.3, se establece la condenación del pecado por parte de Dios en que Cristo, su propio Hijo,

enviado por Él para participar de la naturaleza humana (pero sin pecado), y para venir a ser ofrenda por el

pecado, murió bajo el juicio debido a nuestro pecado.

5. memfomai (μέμφομαι, 3201), aparece en el TR en Mc 7.2, traducido «condenaban»; en Ro 9.19

se traduce inculpar, y en Heb 8.8, con el verbo reprender. Véanse INCULPAR, REPRENDER.

B. Nombres

1. krima (κρίμα, 2917), denota: (a) la sentencia pronunciada, el veredicto, la condena, la decisión

resultante de una investigación (p.ej., Mc 12.40; Lc 23.40; 1 Ti 3.6; Jud 4); (b) el proceso de juicio que

conduce a una decisión (1 P 4.17: «juicio»), pasaje donde pudiera ser de esperar el vocablo krisis (véase

Nº 3 más abajo). En Lc 24.20, «a sentencia» traduce la frase eis krima, «a condena» (esto es, al

pronunciamiento de la sentencia de condenación). Para la traducción «juicio», véase por ejemplo Mt 7.2;

Ro 11.33; 1 Co 11.34. En estos se tiene que distinguir: (a) el proceso que lleva a una decisión y (b) el

pronunciamiento de la decisión, el veredicto. En 1 Co 6.7 la palabra significa un asunto para juicio, un

pleito. Véanse FACULTAD, JUICIO, JUZGAR, PLEITO, SENTENCIA.

2. katakrima (κατάκριμα, 2631), cf. con A, Nº 4, es la sentencia pronunciada, la condena con una

sugerencia del castigo que sigue; se halla en Ro 5.16,18; 8.1.

3. krisis (κρίσις, 2920), denota el proceso de investigación, el acto de distinguir y de separar, a

distinción de krima, véase el Nº l; de ahí, juicio, sentencia sobre una persona o cosa; tiene una variedad

de significados, como el de autoridad judicial (Jn 5.22,27); justicia (Hch 8.33; Stg 2.13); un tribunal (Mt

5.21,22); un juicio (Jn 5.24; 2 P 2.4; 2 P 2.11; Jud 9); por metonimia, la norma sobre la que se juzga, un

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!