14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Nota: Politeuo (Flp 1.27), significa ser un polites (véase Nº 1), y se utiliza en la voz media,

significando, metafóricamente, una conducta característica de la ciudadanía celestial (RVR: «solamente que

os comportéis como es digno del evangelio de Cristo»). En Hch 23.1 se traduce «he vivido». Véanse

COMPORTAR, VIVIR.

Véase también CONCIUDADANO

CIZAÑA

zizanion (ζιζάνιον, 2215) es un tipo de espiga, la más común de las cuatro especies, aristada, que

crece en los campos de cereales, tan alta como el trigo y la cebada, y pareciéndose al trigo. Se aceptaba

entre los judíos que se trataba de una especie degenerada de trigo. Los rabinos la denominaban

«bastarda». Las semillas de esta planta son venenosas para el hombre y para los animales herbívoros,

produciendo sopor, náuseas, convulsiones, e incluso la muerte (sin embargo, son inocuas para las aves).

Las plantas pueden separarse, pero la costumbre es, como en la parábola, dejar la limpieza hasta que se

aproxima la época de la cosecha (Mt 13.25-27,29,30,36,38,40). El Señor describe la cizaña como «los

hijos del malo»; las falsas enseñanzas son inseparables de sus propagadores. En cuanto a la referencia del

Señor al Reino, véase REINO.

CLAMAR, CLAMOR

A. Verbos

1. boao (βοάω, 994), está relacionado con B, Nº 2, significa: (a) levantar un clamor, tanto si es de

gozo (Gl 4.27), como de vejación (Hch 8.7); (b) hablar en voz alta (Mt 3.3; Mc 1.3; 15.34; Lc 3.4; 9.38,

algunos mss. tienen aquí anaboao, véase Nº 2; Jn 1.23; Hch 17.6; 25.24, algunos mss. tienen epiboao

aquí); (c) clamar pidiendo ayuda (Lc 18.7,38). Para Hch 21.34, véase Nº 6.

2. anaboao (ἀναβοάω, 310), (ana, arriba, intensivo, y el Nº 1), levantar la voz, clamar. Se dice de

Cristo en el momento de su muerte, lo que constituye un testimonio de su poder sobrenatural al entregar

su vida (Mt 27.46); en algunos mss. en Mc 15.8, del clamar de una multitud; en algunos mss. se halla en

Lc 9.38, del clamar de un hombre de entre una compañía (véase Nº l).

3. krazo (κράζω, 2896), relacionado con A, Nº 1, clamar. Es una palabra onomatopéyica, usada

especialmente del graznar del cuervo; de ello, de los gritos inarticulados, debidos al temor, al dolor, etc.,

del clamor de la mujer cananea (Mt 15.22, según los mejores mss., en lugar de kraugazo); del clamor de

los niños en el templo (Mt 21.15); del populacho que gritaba para que Cristo fuera crucificado (27.23; Mc

15.13,14); del clamor de Cristo en la cruz al final de sus sufrimientos (Mt 27.50; Mc 15.39, véase el Nº 2

arriba).

En el Evangelio de Juan se usa tres veces, de seis, de los clamores de Cristo (7.28,37; 12.44). En Hch

no se usa de clamores de angustia, sino principalmente del clamar de los opositores; en Apocalipsis,

principalmente del clamor de los seres angélicos con respecto a asuntos terrenales; en Ro 8.15 y Gl 4.6,

del clamor de los creyentes a Dios el Padre; en Ro 9.27, de una profecía con respecto a Israel; en Stg 5.4,

metafóricamente, de un salario retenido fraudulentamente.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!