14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

B. Verbo

kitharizo (κιθαρίζω, 2789) significa tocar el arpa (1 Co14.7, Ap 14.2: «toca con la cítara», y

«toca»; VM: «toca … con el arpa» y «tañían sus arpas», respectivamente). En la LXX, Is 23.16.

CIUDAD

polis (πόλις, 4172), primariamente ciudad rodeada de muros (quizá de una raíz plȇ , que significa

plenitud, de donde también viene el vocablo latino pleo, llenar; en castellano, pulido, pulir, política, etc.).

Se usa también de la Jerusalén celestial, de la morada y comunidad de los redimidos (Heb 11.10,16;

12.22; 13.14). En Apocalipsis significa la capital visible del reino celestial, destinada para descender a la

tierra en una era venidera (p.ej., Ap 3.12; 21.2,14,19). Por metonimia la palabra significa los habitantes,

como en su uso en castellano (p.ej., Mt 8.34; 12.25; 21.10; Mc 1.33; Hch 13.44).

Nota: En Hch 16:13, los mss. más auténticos tienen pule, puerta ( R VR: «fuera de la puerta»).

Nota: Politarques se traduce «autoridades de la ciudad» en Hch 17.6,18. Véase AUTORIDADES.

CIUDADANO, CIUDADANÍA

1. polites (πολίτης, 4177), miembro de una ciudad o de un estado, o del habitante de un país o

distrito (Lc 15:15), se usa también en Lc 19.14; Hch 21.39, y, en los mss. más auténticos, en Heb 8.11,

donde algunos textos tienen plesion, vecino. Aparte de Heb 8.11, este vocablo aparece solo en los

escritos de Lucas (que era griego). Véanse CONCIUDADANO.

2. anthropos (ἅνθρωπος, 444), hombre. Se traduce en Hch 16.37 como «siendo ciudadanos

romanos» (lit., «hombres romanos»). Véase HOMBRE.

3. politeia (πολιτεία, 4174) significa: (a) la relación en la que un ciudadano está ante el estado, la

condición de ciudadano, ciudadanía (Hch 22.28: «con una gran suma adquirí esta ciudadanía»). En tanto

que la condición de ciudadano de Tarso no le servía de nada a Pablo fuera de aquella ciudad, sin embargo

su ciudadanía romana le valía para todo el imperio y además de los derechos privados incluía: (1) la

exención de todo tipo de castigos denigrantes; (2) el derecho a apelar al emperador después de ser

sentenciados (3) el derecho a ser enviado a Roma para ser juzgado ante el emperador si había una

acusación capital. El padre de Pablo pudo haber obtenido la ciudadanía: (1) por manumisión; (2) como

recompensa a un mérito; (3) comprándola; el contraste implicado en Hch 22.28 es quizás en contra de lo

último; (b) una política civil, la condición de un estado, dicho de Israel (Ef 2.12, R V: «república»).

4. politeuma (πολίτευμα, 4175) significa la condición, o la vida, de un ciudadano, ciudadanía. Se

dice de la posición celestial de los creyentes (Flp 3.20: «nuestra ciudadanía»; RV: «vivienda», está en los

cielos».

rvr Reina Valera Revisada (1960)

Indica que en ese artículo o subdivisión de artículo están mencionadas todas las veces que aparece la

palabra griega bajo consideración.

rv Reina Valera (revisión de 1909)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!