14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ope (ὀπή, 3692), quizá de ops, vista. Denota un agujero, una abertura, como una fisura en las rocas

(Heb 11.38: «cavernas»). Véase ABERTURA.

CAVILAR

dialogizomai (διαλογίζομαι, 1260), reunir diferentes razones, y considerarlas, cavilar. Se usa en

el NT: (a) principalmente de pensamientos y consideraciones que son más o menos objecionables, p.ej.,

de los discípulos que razon aban entre sí, debido a una mala comprensión de la enseñanza de Cristo con

respecto a la levadura (Mt 16.7,8 y Mc 8.16,17; en Mt se traduce «pensar», y en Mc «discutir»); de sus

disputas acerca de quién entre ellos era el mayor (Mc 9.33: «¿Qué disputábais?»; véase DISPUTAR); de los

escribas y fariseos al criticar la posición de Cristo al perdonar pecados (Mc 2.6,8, dos veces; Lc 5.21,22);

de los principales sacerdotes y ancianos al considerar cómo iban a poder dar respuesta a la pregunta de

Cristo con respecto al bautismo de Juan (Mt 21.25; Mc 11.31; algunos mss. tienen logizomai aquí, que

no se traduce en el sentido de una disputa entre varios en ningún otro pasaje); de los labradores malvados

y de su propósito de asesinar al heredero, para apoderarse de su heredad (Lc 20.14); del rico que «pensaba

dentro de sí» acerca de cómo invertir sus riquezas del mejor modo posible (Lc 12.17); algunos mss.

presentan este verbo también en Jn 11.50, los mejores textos tienen logizomai; véase PENSAR); (b) de

consideraciones no objecionables (Lc 1.29: «pensaba»; 3.15: «preguntándose»). Véanse DISCUTIR,

DISPUTAR, PENSAR, PREGUNTAR.

CAZAR

thereuo (θηρεύω, 2340), cazar o atrapar fieras (therion, fiera). Se usa en Lc 11.54,

metafóricamente, de los fariseos y herodianos cuando trataban de atrapar a Cristo haciéndole hablar.

CEBADA

A. Nombre

krithe (κριθή, 2915), cebada, se usa en plural en Ap 6.6.

B. Adjetivo

krithinos (κρίθινος, 2916) significa «de cebada» (Jn 6.9, 13).

CEGAR

Nota: El adjetivo tuflos se traduce en Jn 9.39 «sean cegados» en la RV, RVR (RVR77: «se vuelvan

ciegos»; VM: «queden ciegos»). Véase CIEGO. Para el verbo «cegar», véase CIEGO, CEGAR.

CELADA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!