14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1. gramma (γράμμα, 1121) denota primariamente aquello que es trazado o dibujado, un dibujo;

luego, aquello que está escrito: (a) un carácter, letra del alfabeto (2 Co 3.7: «con letras», lit., «en letras»;

Gl 6.11); aquí la referencia no es a la longitud de la epístola. Pablo nunca usa gramma, ni en singular ni

en plural, para denominar sus epístolas; para ello usa epistole, Nº 2. Habla aquí del tamaño de las letras

escritas por su propia mano, probablemente desde este versículo hasta el final, por cuanto el uso del

tiempo pasado «he escrito» es, en lengua griega, el equivalente a nuestro «estoy escribiendo». Además, la

palabra para «letras» se halla aquí en dativo, grammasin, «con (qué grandes) letras»; (b) escrito,

documento escrito, una «cuenta» (Lc 16.6,7); (c) una carta, en correspondencia (Hch 28.21); (d) las

Escrituras del AT (2 Ti 3.15); (e) conocimiento (Jn 7.15: «saber letras»; Hch 26.24: «las muchas letras»);

en los papiros se habla a menudo de los analfabetos como no conociendo letras, «lo cual nunca significa

nada más que la incapacidad de escribir» (Moulton y Milligan); (f) «la letra», los mandamientos escritos

de la Palabra de Dios, en contraste a la operación interna del Espíritu Santo bajo el nuevo pacto (Ro

2.27,29; 7.6;2 Co 3.6); (g) los libros de Moisés (Jn 5.47). Véanse CUENTA, ESCRITO, ESCRITURA, LETRA.

2. epistole (επιστολή, 300). Véase

3. biblion (βιβλίον, 975), primariamente libro pequeño, rollo, o cualquier hoja en la que se había

escrito algo; de ahí, en relación con apostasion (véase Nº 4), divorcio, significa carta de divorcio (Mt

19.7; Mc 10.4). Véanse LIBRITO, LIBRO, PERGAMINO.

4. apostasion (ἀποστάσιον, 647), primariamente defección, lit., estar apartado [apo, de

(partitivo), stasis, estar de pie; cf. afistemi, hacer apartar]. Denota, en el NT, un escrito o carta de

divorcio (Mt 5.31; 19.7; Mc 10.4). En la LXX, Dt 24.3; Is 50.1; Jer 3.8.

CASA

A. Nombres

1. oikos (οἴκος, 3624) denota:(a) casa, morada (p.ej., Mt 9.6,7; 11.8). Se usa del tabernáculo, como

la casa de Dios (Mt 12.4), y similarmente del templo (p.ej., Mt 21.13; Lc 11.51: «templo», RV, RVR, RVR77;

«santuario», VM; Jn 2.16,17); el Señor lo llama «vuestra casa» en Mt 23.38 y Lc 13.35 (los hay que

consideran que se trata aquí de la ciudad de Jerusalén); se usa metafóricamente de Israel como casa de

Dios (Heb 3.2,5), donde «su casa» no es la de Moisés, sino la de Dios; de creyentes, similarmente (v. 6),

donde se habla de Cristo como «sobre la casa de Dios» (Heb 10.21; 1 P 2.5; 4.17); del cuerpo (Mt 12.44;

Lc 11.24); (b) por metonimia, de los miembros de una casa o de una familia (p.ej., Lc 10.5; Hch 7.10;

11.14; 1 Ti 3.4,5,12; 2 Ti 1.16; 4.19; Tit 1.11, plural); de una iglesia local (1 Ti 3.15); de los descendientes

de Jacob (Israel) y de David (p.ej., Mt 10.6; Lc 1.27,33; Hch 2.36; 7.42).

Con la preposición eis, hacia, se usa con el significado «a casa» en Mc 8.3: «a sus casas»; con la

preposición en, se usa en 1 Co 11.34: «coma en su casa»; 14.35: «pregunten en casa»; con la preposición

kata, abajo, en Hch 2.46: «partiendo el pan en las casas»; igualmente en 5.42: «por las casas».

Nota: En Lc 24.12 el pronombre reflexivo jauton (en algunos mss. jeauton), precedido por pros,

a, se traduce «a casa» (lit., «a sí mismo»), de la partida de Pedro de la tumba del Señor; en Jn 20.10, se

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!