14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

epiteleo. Véanse ACABAR, CONCLUIR, PERFECCIONAR, etc.

CABRA

aigeios (αἴγειος, 122), adjetivo, significa perteneciente a una cabra (de aix, cabra). Se usa con

derma, piel (Heb 11.37).

CABRÍO

tragos (τράγος, 5131) denota un macho cabrío (Heb 9.12,13,19; 10.4) prefigurando el macho el

poder con el que Cristo entregó su propia vida en sacrificio de expiación. Véase MACHO.

CABRITO

1. erifos (ἔριφος, 2059) denota un cabrito o cabra pequeña (Mt 25.32; Lc 15.29); algunos mss.

tienen aquí el Nº 2, con lo que se indica un sarcasmo de parte del hijo mayor, acerca de que su padre

nunca le había dado ni un cabrito de los más pequeños.

2. erifion (ἐρίφιον, 2055), diminutivo del Nº 1, se usa en Mt 25.33. En el v. 32 erifos es puramente

figurativo; en el v. 33, donde se efectúa la aplicación, aunque metafóricamente, el cambio al diminutivo es

sugerente del desprecio que aquellos así descritos se atraen sobre sí mismos por su rechazo a ayudar a los

necesitados.

CADA

1. jekastos (ekastos) (ἕκαστος, 1538), cada, cada uno. Se usa de cualquier número

separadamente, ya bien: (a) como un adjetivo que califica a un nombre, p.ej., Lc 6.44; Jn 19.23; Heb 3.13,

donde «cada día» es, lit., «según cada día»; o más enfáticamente con heis, uno, en Mt 26.22; Lc 4.40;

16.5; Hch 2.3, 6; 20.31; 1 Co 12.18; Ef 4.7,16; Col 4.6; 1 Ts 2.11; 2 Ts 1.3; (b) como pronombre

distributivo, p.ej., Hch 4.35; Ro 2.6; Gl 6.4; en Flp 2.4 se usa en plural en el original; algunos mss.

también lo presentan en plural en Ap 6.11. Es destacable la repetición en Heb 8.11: «ninguno» (lit., «cada

uno»). Con la preposición ana como prefijo, se usa en Ap 21.21 como una sola palabra acentuando la

individualidad de las puertas de la ciudad celestial, «cada una de las puertas»; en Ef 5.33, precedida por

kath˒ ena, «cada uno», significa «cada uno (a) su propia». Véanse CUAL, UNO.

2. ana (ἀνά, 303), usada con numerales o medidas de cantidad con fuerza distributiva, se traduce

«cada» en Jn 2.6: «en cada una de las cuales». En Mt 20.9,10, tenemos «recibieron cada uno su denario»;

en Lc 9.3: «ni llevéis dos túnicas» es, lit., «túnicas cada uno»; en 10.1: ana duo se traduce como «de

dos en dos». Véase Ap 4.8: «cada uno». Véanse DE, ENTRE, POR, EN.

3. enteuthen (ἐντεύθεν, 1782) se traduce en casi todas las veces que aparece como «de aquí». En

Jn 19.18 se traduce «uno a cada lado», lit., «de allí y de aquí». Véanse LADO, OTRO, UNO.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!