14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

C. Adjetivos

1. crestos (χρηστός, 5543), Véase BENIGNO, A, Nº 1.

2. agathos (ἀγαθός, 18), Véase BIEN, C, Nº 1.

3. kalos (καλός, 2570), Véase BIEN, C, Nº 4.

4. filagathos (γιλάγαθος, 5358), amante de lo bueno (véase Nº 2) (Tit 1.8). Véase AMANTE.

5. afilagathos (αφιλάγαθος, 865), no amador de lo bueno (a, negativo; fileo, amar o querer;

agathos, bueno). Se usa en 2 Ti 3.3: «aborrecedores de lo bueno». Véase ABORRECEDOR.

6. eufemos (εὔφημος, 2163), relacionado con A, Nº 5. Primariamente, la pronunciación de

palabras o sonidos de buen agüero, y, después, la evitación de palabras de mal agüero, y por ello

biensonantes, «de buen nombre», y así se traduce en Flp 4.8.

7. aplous (ἁπλοῦς, 573), simple, sencillo. Se usa en sentido moral en Mt 6.22 y Lc 11.34,

aplicándose al ojo (RVR: «si tu ojo es bueno», «cuando tu ojo es bueno»; RV: «sincero», «simple»). La

sencillez de propósito nos guarda de la red de tener un doble tesoro y, por ende, un corazón dividido. Los

papiros nos dan ejemplos de su utilización en otros sentidos que el moral, p.ej., dote matrimonial, ser

repagado de una manera pura y sencilla por un marido (Moulton y Milligan). En la LXX, Pr 11.25.

8. ekon (ἐκών, 1635), de libre voluntad, con buena disposición. Aparece en Ro 8.20: «por su propia

voluntad» (RV: «de grado»); 1 Co 9.17: «de buena voluntad» (RV: «de voluntad»). En la LXX, Éx 21.13;

Job 36.19. Véanse PROPIO, VOLUNTAD.

D. Adverbios

1. kalos (καλῶς, 2573), bien, buenamente. Se traduce en Stg 2.3 con la cláusula adverbial «en buen

lugar». Véase BIEN, D, Nº 2.

2. asmenos (ἀσμένως, 780), con deleite, de buen grado, con gozo. Se halla en Hch 21.17. No se

halla en 2.41 en los mejores mss. Véanse GOZO, GRADO.

3. euthumos (εὔθυμος, 2115), de buen ánimo (véase B, Nº 3; se halla en los mss. más auténticos

en Hch 24.10, en lugar del grado comparativo, enthumoteron). Véase .

4. edeos (ἡδέως, 2234), de buena gana. Se traduce así en Mc 6.20; 12.37; 2 Co 11.19; 12.9; en el v.

15 se traduce como «con el mayor placer». Véanse GANA, MAYOR.

Nota: eudia, buen tiempo, que aparece en Mt 16.2, se trata en TIEMPO.

BUEY

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!