14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

galene (γαλήνη, 1055) significa primariamente calma, gozo (de una raíz gal–, de la que también

se deriva gelao, sonreír; de ahí la calma del mar, siendo el océano sonriente una metáfora favorita entre

los poetas. Mt 8.26; Mc 4.39; Lc 8.24).

BONDAD

1. agathosune (ἀγαθωσύνη, 19), bondad. Significa aquella cualidad moral que se describe

mediante el adjetivo agathos (véase BIEN, C, Nº l). Se usa, en el NT, de personas regeneradas (Ro 15.14;

Gl 5.22; Ef 5.9; 2 Ts 1.11). En el último pasaje, la frase «cumpla todo propósito de bondad» puede bien

ser subjetiva; esto es, un deseo caracterizado por bondad, buen deseo; u objetiva, esto es, deseo de

bondad, de ser bueno y de hacer el bien.

Trench, siguiendo a Jerónimo, distingue entre los términos crestotes y agathosune en que el

primero describe los aspectos más amables de la bondad, y en que el segundo incluye también las

cualidades más firmes en cuanto que hacer el bien a otros no lo es necesariamente por medios suaves.

Ilustra el segundo término con el acto de Cristo de purificar el templo (Mt 21.12,13), y en su denuncia de

los escribas y fariseos (23.13-29); pero chrestotes con su trato con la mujer arrepentida (Lc 7.37-50).

Lightfoot considera crestotes como una disposición bondadosa hacia otros; agathosune como una

actividad bondadosa en favor de ellos.

J. A. Robertson (acerca de Efesios 5.9) señala que agathosune es «el elemento más amable, como

dikaiosune (justicia) es el más firme, en el carácter ideal».

2. crestotes (χρηστότης, 5544), véase BENIGNIDAD, B.

BORDE

kraspedon (κράσπεδον, 2899) era primariamente la extremidad o parte prominente de una cosa,

borde; de ahí el fleco de una prenda de vestir, o un pequeño borde, colgando del borde del manto o del

capote. Los judíos los ponían en sus mantos para que les recordasen la Ley, según Nm 15.38; Dt 22.12;

Zac 8.23. Este es el significado en Mt 23.5 («flecos»). En Mt 9.20; 14.36; Mc 6.56; Lc 8.44, se usa del

borde del manto de Cristo (en el primer pasaje la RV tiene «franja»). Véase FLECO.

BORDÓN

rabdos (ῥάβδος, 4464), bordón, vara, cetro. Se usa: (a) de la vara de Aarón (Heb 9.4); (b) de un

bordón usado como apoyo para viajar a pie (Mt 10.10; igual en Lc 9.3; Mc 6.8, RV: «báculo»; Heb 11.21);

(c) del cetro de un gobernante (Heb 1.8, «cetro», dos veces; RV: «vara»); en otros pasajes se traduce vara

(Ap 2.27; 12.5; 19.15); (d) de una vara para castigo, figurativamente (1 Co 4.21); (e) de una vara de medir

(Ap 11.1). Véanse CETRO, VARA.

BORRACHERA, BORRACHO

A. Adjetivo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!