14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

BENIGNO, BENIGNIDAD

A. Adjetivos

1. crestos (χρηστός, 5543), dicho de cosas, de aquello que es placentero. Dicho de personas,

bondadosas, benignas. Se traduce como «benignos» en Lc 6.35; en Ef 4.32: «la benignidad del Señor» ( R V:

«que el Señor es benigno»); en Ro 2.4: «(su) benignidad». Véanse BUENO, MEJOR.

2. eupeithes (εὐπειθής, 2138), dispuesto a la obediencia (eu, bien; peithomai, obedecer, ser

persuadido), dócil. Se traduce «benigna» ( V M: «propensa a complacer») en Stg 3.17.

B. Nombre

crestotes (χρηστότης, 5544), relacionado con A, Nº 1. Denota benignidad o bondad: (a) en el

sentido de lo que es recto, justo (Ro 3.12), traducido «lo bueno»; (b) en el sentido de una disposición

benigna de corazón, o de bondad en los hechos, dicho de Dios (Ro 2.4: «benignidad»; 11.22, tres veces;

Ef 2.7; Tit 3.4: «bondad»); dicho de creyentes y traducido «benignidad» (Gl 5.22; Col 3.12); también de

los creyentes, y traducido «bondad» (2 Co 6.6). Significa, «no meramente bondad como una cualidad,

sino la bondad en acción, una benignidad que se expresa en actuaciones concretas; pero no la bondad

expresándose en manera airada contra el pecado, por cuanto se contrasta en Ro 11.22 con la severidad,

sino en gracia, ternura, y compasión» (de Notes on Galatians, por Hogg y Vine, p. 292). Véanse BONDAD,

BUENO.

Nota: El adjetivo crestos se traduce en Ro 2.4 como nombre: «benignidad». Véase A, Nº 1.

C. Verbo

cresteuomai (χρηστεύομαι, 5541), relacionado con A, Nº 1, ser benigno. Se dice del amor (1 Co

13.4).

BERILO

berulos (βήρυλλος, 969), berilo. Piedra preciosa de color verde marino (Ap 21.20; cf. Éx 28.20).

BERMEJO

purros (πυῤῥός, 4450) denota de color de fuego (pur, fuego); de ahí, rojo encendido, o escarlata

(Ap 6.4: «bermejo»; 12.3: «escarlata»), dicho en este último pasaje del dragón, indicación de la crueldad

del diablo.

rv Reina Valera (revisión de 1909)

vm Versión Moderna de H.B. Pratt (revisión de 1923)

Indica que en ese artículo o subdivisión de artículo están mencionadas todas las veces que aparece la

palabra griega bajo consideración.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!