14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

divino, al participar indignamente de la Cena del Señor (1 Co 11.29); (g) de experimentar la ira de Dios

(Ap 14.10; 16.6); (h) de la tierra recibiendo los beneficios de la lluvia (Heb 6.7).

2. methuo (μεθύω, 3184), de methu, vino, estar bebido. Se usa en Jn 2.10 en la voz pasiva, y se

traduce como «han bebido mucho». Véase EBRIO.

3. potizo (ποτίζω, 4222), dar de beber, hacer beber. Se usa: (a) en sentido material (Mt 10.42;

25.35,37,42, aquí de ministrar a aquellos que pertenecen a Cristo y, por ello, virtualmente de hacérselo a

Él; 27.48; Mc 9.41; 15.36; Lc 13.15: «lo lleva a beber»; lit.: lo abreva; Ro 12.20; 1 Co 3.7-8); (b) en

sentido figurado, con referencia a la enseñanza de un carácter elemental (1 Co 3.2: «os di a beber leche»);

de riego espiritual por la enseñanza de la palabra de Dios (1 Co 3.6); de ser provisto y satisfecho con el

poder y la bendición del Espíritu de Dios (1 Co 12.13); del efecto sobre las naciones de participar de la

abominable mezcla, dada por Babilonia, de paganismo con detalles de la fe cristiana (Ap 14.8). Véanse

DAR, HACER BEBER, LLEVAR, REGAR.

4. sumpino (συμπίνω, 4844), beber juntos, o beber con (sun, con, y Nº l). Se halla en Hch 10.41:

«bebimos con (Él después que resucitó)». Todas las versiones lo vierten «bebimos con».

5. udropoteo (ὑδροποτέω, 5202), beber agua (udor, agua; poteo, beber). Se encuentra en 1 Ti

5.23: «no bebas agua».

Nota: El verbo beber, aparece en Mc 7.8, como traducción de poterion, que se traduce «vasos de

beber». Véanse COPA, VASO.

B. Nombres

1. kerannumi (κεράννυμι, 2767), mezclar, principalmente usado de la dilución del vino. Implica

«una mezcla de dos cosas, de forma que quedan ligadas y formando un compuesto, como sucede con el

agua y el vino, en tanto que el vocablo mignumi (véase MEZCLAR) implica una mezcla sin tal ligazón,

como sucede en el caso de una mezcla de granos» (Lidell y Scott, Lexicon). Se usa en Ap 18.6, dos

veces; la primera se traduce «preparó bebida» (RV: «dio a beber», lit.: «ha mezclado»), y la segunda como

«preparadle» (RV: «dadle a beber»); en 14.10: «que ha sido vaciado» (RV: «cual está echado», lit.:

«mezclado»), seguido de akratos, no mezclado, puro, (a, negativo, y kratos, adjetivo, de este verbo

kerannumi), formando los dos términos juntos un oxímoron, la combinación en una frase de dos

términos que de ordinario son contradictorios.

2. poma (πόμα, 4188), vocablo relacionado con A, Nº 1. Denota la cosa bebida (de una raíz po–,

que se halla en castellano, poción; está relacionada con la raíz pi–; véase A, Nº 3), (1 Co 10.4; Heb

9.10).

3. posis (πόσις, 4213), relacionado con B, Nº 1. Sugiere el acto de beber (Jn 6.55, donde es

prácticamente equivalente al Nº 1; Ro 14.17, Col 2.16).

C. Adjetivo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!