14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

del barro del alfarero, acerca de la potestad del alfarero sobre él, como ilustración de las prerrogativas de

Dios en sus tratos con los hombres.

2. plasma (πλάσμα, 4110), denota cualquier cosa moldeada o conformada a una forma (cf.

plasso; véase FORMAR) (Ro 9.20, lit.: «la cosa formada», RV, RVR; RVR77: «vaso de barro»; VM, margen: «la

cosa hecha al hacedor de ella»). Cf. el adjetivo plastos, fabricado, fingido (2 P 2.3).

B. Adjetivo

ostrakinos (ὀστράκινος, 3749) significa hecho de barro o de arcilla (de ostrakon, barro cocido,

tiesto, casco; similar a osteon, hueso) (2 Co 4.7; 2 Ti 2.20: «de barro»).

BASTAR, BASTA

A. Verbos

1. arkeo (ἀρκέω, 714), mantener alejado; prevenir; de ahí, ayudar, asistir; y después ser

suficientemente fuertes, esto es, ser suficientes, bastar (cf. B). Se traduce «(no) bastarían» (Jn 6.7); «(nos)

baste» (14.8); «bástate (mi gracia)» (2 Co 12.9). Véanse CONTENTAR, FALTAR.

2. apeco (ἀπέχω, 568), lit.: mantener fuera de, tener apartado o fuera (apo, de partitivo; eco,

tener), esto es, tener plenamente, haber recibido. Se usa impersonalmente en Mc 14.41: «es suficiente»

(RV, RVR: «basta»; RVR77, VM: «¡Ya basta!») en las palabras del Señor a sus adormilados discípulos en

Getsemaní. Es difícil, sin embargo, hallar ejemplos de este significado en el uso griego de la palabra y

apeco pudiera aquí referirse, en su significado comercial, a Judas (que es mencionado inmediatamente a

continuación), con el significado «él ha recibido» (su paga); cf. el mismo uso en Mt 6.2,5,16 (véanse

Deissmann, Light from the Ancient East, pp. 110 ss.). Véanse ABSTENER, APARTAR, DISTAR, LEJOS,

TENER, RECIBIR.

B. Adjetivo

arketos (ἀρκετός, 713), suficiente, relacionado con arkeo (véase A, Nº l). Se traduce «basta» en

Mt 6.34 y 10.5; «baste» en 1 P 4.3 (RV: «bastar»).

BASTARDO

nothos (νόθος, 3541) denota hijo ilegítimo, nacido fuera del legítimo matrimonio (Heb 12.8).

BASURA

skubalon (σκύβαλον, 4657) denota desechos, tanto si se trata: (a) de excrementos, lo que es

echado del cuerpo, o (b) de las sobras de una fiesta, lo que se tira de la mesa. Los hay que lo han derivado

de kusibalon (con metátesis de k y s), «arrojado a los perros»; otros relacionan el vocablo con una raíz

que significa «triza, jirón». Los judaizantes contaban a los cristianos gentiles como perros, en tanto que

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!