14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

«estaban todos maravillados»; lit.: «asombro vino sobre todos»; la RV vierte «hubo espanto en todos»; en

5.9, «temor»; en Hch 3.10, «asombro». Véase TEMOR.

3. thauma (θαῦμα, 2295), una maravilla (relacionado con theaomai, contemplar con maravilla).

Se halla en los mss. más auténticos en 2 Co 11.14 (algunos mss. tienen el adjetivo thaumastos; véase

MARAVILLA), «no es maravilla; en Ap 17.6, «con gran asombro» (RV: «admiración»), dicho del asombro de

Juan a la visión de la mujer descrita como Babilonia la Grande. En la LXX, Job 17.8; 18.20; en algunos

mss., 20.8 y 21.5. Cf. teras, maravilla; semeion, señal; thambos, maravilla; ekstasis, asombro.

Véase MARAVILLA.

ASPECTO

1. eidos (εἶδος, 1491), aquello que es visto o se ve (eidon, ver), apariencia o forma externa. Se

traduce «aspecto» en la RVR en Jn 5.37, en el testimonio del Señor acerca del Padre (RV: «parecer»). En Lc

3.22 se traduce como «forma», de la aparición del Espíritu Santo en el bautismo de Cristo; en Lc 9.29 se

dice del mismo Cristo; se traduce «vista» en 2 Co 5.7, siendo conducido el cristiano por lo que sabe ser

cierto, aunque invisible; en 1 Ts 5.22 se exhorta a los cristianos a que se abstengan de «toda especie de

mal» (no se trata de una mera apariencia de mal), esto es, de toda clase de mal. Véanse APARIENCIA,

ESPECIE, FORMA, VISTA.

2. eidea (εἰδέα, 2397), aspecto, apariencia. Se usa en Mt 28.3, «aspecto» (RV, RVR, RVR77, VM).

3. orasis (ὅρασις, 3706), relacionado con eidon (véase Nº l). denota: (a) una visión (lo mismo que

el nombre relacionado, orama, p.ej., Hch 7.31); orasis significa especialmente el acto de ver, orama

aquello que es visto (Hch 2.17; Ap 9.17); (b) apariencia, o aspecto (Ap 4.3), traducido como «aspecto»

(dos veces; RV: «parecer» y «aspecto»). Véase .,

4. prosopon (πρόσωπον, 4383) se traduce como «aspecto» en Mt 16.3 y Lc 9.53. Véanse

APARIENCIA, ROSTRO, etc.

ÁSPERO

1. pikraino (πικραίνω, 4087) es un verbo que significa ser amargo, áspero. Como áspero se traduce

en Col 3.19, en la exhortación a los maridos a no ser ásperos hacia sus esposas (RV: «no seáis

desapacibles»). Véase AMARGAR, A.

2. tracus (τραχύς, 5138), áspero, desigual. Se usa de caminos (Lc 3.5); de lugares rocosos (Hch

27.29, «escollos»; RV, VM: «lugares escabrosos»). Véase ESCOLLOS.

ASPERSIÓN

1. proscusis (πρόσχυσις, 4378), derramamiento, o rociamiento sobre. Aparece en Heb 11.28,

«aspersión de la sangre» (RV: «derramamiento»), de la aspersión de la sangre del cordero de la Pascua.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!