14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ASIR

1. epeco (ἑπέχω, 1907) se usa en Flp 2.16 de asirse de la palabra de vida (epi, a, de, intenso, y

eco, tener o sostener). Véanse ATENTO, CUIDADO, OBSERVAR, QUEDAR, TENER CUIDADO.

2. epilambanomai (ἐπιλαμβάνομαι, 1949), asirse de, aferrarse a (epi, sobre; lambano,

tomar), con un propósito especial, y siempre en la voz media. Se traduce «asió» en Mt 14.31. Véanse

APODERAR(SE), ECHAR, MANO, PRENDER, SOCORRER, SORPRENDER, TOMAR.

3. katalambano (καταλαμβάνω, 2638) significa apropiadamente asirse de; y luego asirse de

algo de manera que se llega a poseer como propio, apropiarse. Por ello, viene a tener el significado doble

que tiene la palabra castellana aprehender (que en su uso antiguo equivalía también a aprender): (a),

arrebatar, tomar posesión de: (1) con un efecto benéfico, como en el caso de alcanzar la justicia que es por

la fe (Ro 9.30; y aquí no debiera ser «alcanzar», como en las versiones castellanas RV, RVR, R VR77, sino

como traduce la V M: «conseguir», en el sentido de apropiación); de la obtención de un premio (1 Co 9.24);

del deseo del apóstol de «lograr asir» aquello para lo cual había sido ya asido (Flp 3.12,13; RV, RVR77:

«alcanzar», «alcanzado»; la RVR da mejor el sentido aquí); (2) con un efecto negativo, p.ej., en el caso de

poderes demoníacos (Mc 9.18); de la acción humana al apoderarse de una persona (Jn 8.3, 4:

«sorprendida» (RV: «tomada»); metafóricamente, con la idea superpuesta de alcanzar, de las tinieblas

espirituales sobreviniendo a gente (Jn 12.35: «sorprendan»); del Día del Señor, al caer de repente sobre

los no creyentes como ladrón (1 Ts 5.4: «sorprenda»; RV: «sobrecoja»); (b) de aprehender mentalmente,

comprender, percibir, p.ej., metafóricamente, de las tinieblas con respecto a la luz (Jn 15.5:

«prevalecieron»; RV: «comprendieron»), aunque aquí posiblemente el sentido sea el de (a) como en 12.35;

de la percepción mental, «sabiendo» (Hch 4.13); «comprendo» (10.34; RV, «hallo»); «hallando» (25.25);

«comprender» (Ef 3.18). Véanse ALCANZAR, COMPRENDER, HALLAR, OBTENER, PREVALECER, SABER,

SORPRENDER, TOMAR.

4. krateo (κρατέω, 2902), ser fuerte, poderoso, prevalecer. Se traduce muy frecuentemente como

tomar o asir: (a) literalmente p.ej., «echar mano» (Mt 12.11; 21.46); «había prendido» (14.3); «asiendo»

(18.28; RV: «trabando»); «tomando» (22.6); «prender» (26.4; Mc 3.21; 6.17; 7.12; 14.51; Hch 24.6; Ap

20.2); «prendísteis» (Mt 26.55); «abrazaron» (Mt 28.9); (b) metafóricamente, de asirse de la esperanza de

la venida del Señor, «asirnos» (RV: «trabarnos»); (2) también significa retener o aferrarse, p.ej.,

firmemente: (a) literalmente (Mt 26.48, «prendedle»; «teniendo asidos» (Hch 3.11; RV: «teniendo»);

«tiene» (Ap 2.1); (b) metafóricamente, de aferrarse a 1a tradición o enseñanza, en un mal sentido (Mc

7.3,4,8; Ap 2.5, 14,); en un buen sentido (2 Ts 2.15; Ap 2.25; 3.11); de asirse de Cristo, esto es, de

aferrarse a Él en la práctica, como la cabeza de su Iglesia, «asiéndose» (Col 2.19; RV: «teniendo»); a una

confesión (Heb 14: «retengamos»); el nombre de Cristo, esto es, mantenerse en todo lo que su nombre

implica (Ap 2.13); de impedimento (Lc 24.16. los ojos de ellos «estaban velados»; de los vientos (Ap 7.1,

detenían»); de la imposibilidad de que Cristo fuera retenido por la muerte (Hch 2.24). Véanse ABRAZAR,

AFERRAR, DETENER, ECHAR MANO, GUARDAR, PRENDER, RETENER, TENER, TOMAR, VELAR.

ASISTIR

rvr77 Reina Valera (revisión de 1977)

vm Versión Moderna de H.B. Pratt (revisión de 1923)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!