14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

tomarás para ti» (Dt 20.14). Una nación entera puede ser «botín» o «despojo de guerra» (Jer 50.10).

Salvarse la vida «por despojo» significa que se le ha perdonado la vida (cf. Jer 21.9).

En algunos pasajes, shalal tiene la acepción de «despojo» personal: «¡Ay de los que dictan leyes

injustas, y prescriben tiranía, para apartar del juicio a los pobres, y para quitar el derecho a los afligidos de

mi pueblo; para despojar a las viudas, y robar a los huérfanos!» (Is 10.1–2).

El término puede también representar «ganancia personal»: «El corazón de su marido está en ella

confiado, y no carecerá de ganancias» (Pr 31.11).

BRAZO

z e rôa˓ ( 2220 , ), «brazo; poder; fuerza; ayuda; socorro». Hay cognados de zerôa˓ en los

lenguajes del noroeste y sur semítico. Son 92 los casos de z e rôa˓ a través de todos los períodos del

hebreo bíblico. Un cognado, ˓ezrôa˓, aparece dos veces (Job 31.22; Jer 32.21). En el arameo bíblico

encontramos los términos dra˓ y ˓edra una vez cada uno.

Zerôa` significa «brazo», una extremidad del cuerpo: «Dijo acerca de Gad: ¡Bendito el que hizo

ensanchar a Gad! Como león habita, y arrebata el brazo y aun la coronilla» (Dt 33.20 RVA). En Gn 49.24

(primera mención), el vocablo se refiere a brazos: «Mas su arco se mantuvo poderoso, y los brazos de sus

manos se fortalecieron». La fuerza de sus brazos le permitió tensar el arco. En algunos pasajes, zerôa˓ se

refiere específicamente al antebrazo: «Será como cuando el segador recoge la mies y con su brazo siega

las espigas» (Is 17.5). En otros casos, el vocablo representa el hombro: «Pero Jehú tensó su arco e hirió a

Joram por la espalda» (2 R 9.24 RV-95).

Zerôa˓ connota el «origen de la fuerza»: «Quien adiestra mis manos para la batalla, para entesar con

mis brazos el arco de bronce» (Sal 18.34). En Job 26.2, los pobres que no tienen poder son como brazos

sin fuerza.

La fuerza de Dios se describe metafóricamente mediante antropomorfismos (atribución de partes del

cuerpo humano), tales como «brazo extendido» (Dt 4.34) o «brazo fuerte» (Jer 21.5). En Is 30.30, el

término pareciera representar relámpagos: «Y el Eterno hará oír su majestuosa voz, mostrará el descenso

de su brazo, con ira encendida y llama de fuego consumidor; con torbellino, tempestad y granizo» (NR V ; cf.

Job 40.9).

Con frecuencia, el brazo es símbolo de fuerza, tanto del hombre (1 S 2.31) como de Dios: «Aun en la

vejez y en las canas, no me desampares, oh Dios, hasta que proclame a la posteridad las proezas de tu

brazo [«tu poder» RV-95, NRV], tu poderío a todos los que han de venir» (Sal 71.18 RVA). En Ez 22.6

zerôa˓ puede traducirse «poder»: «He aquí que los príncipes de Israel, cada uno según su poder, se

esfuerzan en derramar sangre». «Ayuda» («socorro») es un tercer matiz: «También el asirio se ha juntado

con ellos; sirven de brazo a los hijos de Lot» (Sal 83.8).

El término puede también representar fuerzas políticas o militares: «Y las fuerzas del sur no podrán

sostenerse, ni sus tropas escogidas, porque no habrá fuerzas para resistir» (Dn 11.15; cf. Ez 17.9).

En Nm 6.19 zerôa˓ es el muslo o espaldilla de un animal: «Después tomará el sacerdote la espaldilla

del carnero cocido» (cf. Dt 18.3).

BUENO

זְרועַ‏

A. Adjetivo

vNRV Nueva Reina Valera (1990)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!