14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

7. katasuro (κατασύρω, 2694), forma intensiva del Nº 6, lit.: halar abajo (kata), y de ahí,

arrastrar. Se usa en Lc 12.58, de arrastrar a una persona al juez.

Nota: La expresión potamoforetos se traduce como «arrastrada por el río» en Ap 12.15. Véase .

ARREBATAR

1. arpazo (ἁρπάζω, 726), arrebatar. Se dice del acto del Espíritu del Señor con respecto a Felipe

(Hch 8.39); de Pablo al ser llevado al paraíso (2 Co 12.2,4); del arrebatamiento de los santos al retorno del

Señor (1 Ts 4.17); del arrebatamiento del niño varón en la visión de Ap 12.5. Este verbo comunica que se

ejerce una fuerza de una manera súbita, como en Mt 11.12: «lo arrebatan»; en 12.29: «saquear», algunos

mss. tienen ahí diarpazo; en 13.19: «arrebata»; para tomar por la fuerza, véase también su uso en Jn

6.15; 10.12,28, 29; Hch 23.10; en Jud 23: «arrebatándolos». Véanse APODERAR(SE), SAQUEAR.

2. sunarpazo (συναρπάζω, 4884), (sun, usado intensivamente, y el Nº 1), apoderar(se),

arrebatar, asir con fuerza de. Lo usa solamente el evangelista Lucas, y se traduce en Lc 8.29 como «se

había apoderado», de posesión demoníaca; en Hch 6.12, del acto de los ancianos y de los escribas de

prender a Esteban, que se traduce más apropiadamente como «prendieron», lo mismo que 19.29 (en este

último pasaje, la VM traduce este vocablo por «prender». En 27.15, se usa de los efectos del viento sobre

una nave. Véase APODERAR(SE).

ARREBOLES

purrazo (πυῤῥάζω, 4449), estar encendidamente rojo (relacionado con purros, de color de

fuego). Se usa del cielo (Mt 16.2, 3). En la LXX, purrizo (Lv 13.19,42,43,49; 14.37).

ARREGLAR

1. apallasso (ἀπαλλάσσω, 525), lit.: cambiar de [apo, de (partitivo); allasso, cambiar], liberar

de. Se traduce «librar» (Heb 2.15); en Lc 12.58, se usa en un sentido legal de librarse de una persona, esto

es, aplacándose su adversario y retirando su pleito. Para su otro significado, «irse» en el sentido de

apartarse (Hch 19.12). Véase IR(SE).

2. kosmeo (κοσμέω, 2885), adornar, ataviar. Se usa de disponer lámparas, traducido «arreglar».

Véanse ADORNAR, ATAVIAR.

3. sunairo (συναίρω, 4868), tomar juntamente (sun, con; airo, tomar). Se usa con el nombre

logos, relato, cuenta, significando ajustar cuentas (Mt 18.23,24: «hacer cuentas»; 25.19: «arregló

cuentas», RVR; «hizo cuentas», RV). Esta frase ocurre con no poca frecuencia en los papiros en el sentido de

ajustar cuentas (véase Deissmann, Light from the Ancient East, p. 118). En la LXX, el verbo se

usa en su sentido literal en Éx 23.5, «ayudarás a levantar» (lit.: «levantar con»). Véase también HACER.

ARREMETER

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!