14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

miras a liberarle. Se usa metafóricamente: (a) de la libertad dada por Cristo a los cristianos procedentes

del judaísmo con respecto a la Ley y a la maldición que ella comporta (Gl 3.13; 4.5); lo que se dice de

lutron (véase RESCATE) es también cierto de este verbo y de agorazo, en cuanto a la muerte de Cristo,

que las Escrituras no dicen a quien fue pagado el precio; las varias sugerencias hechas son meramente

especulativas; (b) en la voz media, comprar para uno mismo (Ef 5.16 y Col 4.5, de «comprar la

oportunidad»; «aprovechando bien el tiempo», RVR, RVR77, VM; «redimiendo el tiempo», RV). En estos

pasajes, «tiempo» es kairos, tiempo, un período en que hay algo apropiado. Se trata de aprovechar al

máximo cada oportunidad, procurando volver cada una de ellas para el máximo provecho, ya que ninguna

puede volverse a aprovechar si se deja pasar. Véase REDIMIR.

2. craomai (χράομαι, 5530), (de cre, es necesario). Denota: (a) usar (Hch 27.17); en 1 Co 9.15 se

traduce «aprovechar»; (b) significa también «tratar con» (p.ej., Hch 27.3). Véanse DISFRUTAR, TRATAR,

USAR. Cf. el a ctivo crao (o kicremi), prestar (Lc 11.5. Véase PRESTAR).

3. ofeleo (ὠφελέω, 5623) significa ser útil, hacer el bien, aprovechar (Mt 16.26; Mc 5.26; 8.36; Lc

9.25; Jn 6.63; Ro 2.25; 1 Co 14.6; Gl 5.2; Heb 4.2; 13.9). Véanse ADELANTAR, AYUDAR, CONSEGUIR etc.

Notas: (1) Cresimos, adjetivo que significa útil (relacionado con craomai, véase Nº 2), se traduce

como cláusula adjetiva, «para nada aprovecha» (2 Ti 2.14). (2) El adjetivo ofelimos, provechoso, útil,

se traduce en 1 Ti 4.8 como verbo, «para nada aprovecha». Véanse PROVECHOSO. (3) El nombre ofelos,

provecho, se traduce como «aprovechar» en 1 Co 15.32; Stg 2.14,16. La RVR77 traduce los dos últimos

pasajes como «servir». Véase PROVECHO.

B. Nombre

prokope (προκοπή, 4297) se traduce como «aprovechamiento» en 1 Ti 4.15 (RV, RVR); como

«progreso», (Flp 1.12, RVR; RV: «provecho»); y como «provecho» (Flp 1.25, RV, RVR). Véanse PROGRESO,

PROVECHO.

APTO

1. didaktikos (διδακτικός, 1317), adiestrado en la enseñanza (relacionado con didasko, dar

instrucción; y de allí en castellano la palabra didáctico), se traduce como «apto para enseñar» en 1 Ti 3.2;

2 Ti 2.24. Véase también ENSEÑAR.

2. euthetos (εὔθετος, 2111), listo para su uso, bien adaptado, idóneo, lit.: bien colocado (eu,

bien; tithemi, lugar). Se usa: (a) de personas (Lc 9.62), negativamente, de uno que no sea apto para el

Reino de Dios; (b) de cosas (Lc 14.35), de la sal que ha perdido su sabor, «ni … es útil»; se traduce

«provechosa» en Heb 6.7, de hierba. Véanse PROVECHOSO.

Notas: (1) El verbo ikanoo, hacer competente, hacer apto, se traduce «hizo … aptos» en Col 1.12.

Véanse COMPETENTES, HACER. (2) El verbo katartizo, hacer apto, equipar, preparar (kata, abajo;

artos, unión), se traduce «os haga aptos» en Heb 13.21, expresando e1 deseo de un pastor hacia sus

lectores. Véanse COMPLETAR, CONSTITUIR, HACER (APTO), PERFECCIONAR, PERFECTAMENTE (UNIDOS),

PREPARAR, RECOMENDAR, RESTAURAR.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!