14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2. paideu (παιδεύω, 3811), enseñar, instruir, adiestrar. Se traduce como «aprender» en 1 Ti 1.20

(«que aprendan», RV, RVR, RVR77; VM: «unánimes»; lit.: que sean enseñados). Véanse CASTIGAR, CORREGIR,

DISCIPLINAR, ENSEÑAR, INSTRUIR.

3. paralambano (παραλαμβάνω, 3880), recibir de otro (para, de al lado), o tomar. Significa

recibir. Se traduce como «aprender» en 1 Ts 4.1 (RVR, RVR77; RV: «que fuisteis enseñados»; VM: «según

recibisteis»). Véanse LLEVAR, RECIBIR, TOMAR.

Nota: El adjetivo theodidaktos, enseñado por Dios (theos, Dios, y Nº l), aparece en 1 Ts 4.9, lit.:

«Dios-enseñados»; en tanto que los misioneros habían enseñado a los convertidos a amarse unos a otros,

Dios había sido Él mismo el Maestro de ellos. Cf. también Jn 6.45; véanse ENSEÑAR, didaktos).

APRESAR

piazo (ριάζω, 4084), prender. Se traduce así en la mayor parte de los pasajes en que aparece en la RV

y RVR. Se traduce como «fue apresada» de la Bestia en Ap 19.20 (RV: «fue presa»). Véanse PESCAR,

PRENDER, PRESO, TOMAR.

APRESTO

etoimasia (ἑτοιμασία, 2091) denota: (a) disposición, (b) preparación. Se halla en Ef 6.15, de

tener los pies calzados con la preparación, o «apresto» (RVR) del evangelio de la paz; tiene también el

significado de base firme (fundamento), como en la L XX en el Sal 89.14 («cimiento», RVR). Si este es el

significado en Ef 6.15, el evangelio mismo ha de ser el sólido cimiento del creyente, estando su manera de

vivir en conformidad con Él y, por ello, un testimonio de Él.

APRESURAR

1. speudo (σπεύδω, 4692) denota: (a) intransitivamente, apresurar (Lc 2.16, lit.: «apresurándose»;

«apriesa», RV); «date prisa» (Lc 19.5; RV: «date priesa»); «aprisa» (19.6; RV: «apriesa»); «se apresuraba»

(Hch 20.16, RV, RVR); «date prisa» (Hch 22.18, RV, RVR); «apresurándoos» (2 P 3.12, RV, RVR). Véanse

APRISA, DAR(SE), PRISA.

2. spoudazo (σπουδάζω, 4704) significa apresurarse a hacer algo, esforzarse, procurar, ser

solícito. Se usa de recordar a los pobres (Gl 2.10, «procuré con diligencia», RVR; «fui … solícito», RV); de

guardar la unidad del Espíritu (Ef 4.3, «solícitos», RV, RVR); de ir a ver amigos, «procuramos» (1 Ts 2.17,

RV, RVR); «procure» (2 Ti 4.9; 4.21); en 2 Ti 2.15, se usa el «con diligencia», (RV, RVR); «procuremos» (Heb

4.11), del mantenimiento de un reposo continuo del sábado; en 2 P 1.10 se usa de hacer seguros nuestro

llamamiento y elección, «procurad» (RV, RVR); en 2 P 1.10, de capacitar a creyentes a traer las verdades de

las Escrituras a la memoria, «procurare con diligencia»; en 2 P 3.14, de ser hallados sin mancha, e

irreprensibles, en paz, a la venida del Señor, «procurad con diligencia». Como «apresurar» se traduce en

Tit 3.12 de la petición de Pablo a Tito, «apresúrate a venir a mí». Véanse DESEO, DILIGENCIA, PROCURAR.

lxx Septuaginta

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!