14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2. epilambanomai (ἐπιλαμβάνομαι, 1949), tomar. Se traduce «apoderarse» en Hch 18.17;

21.30. Véanse ASIR, ECHAR, MANO, PRENDER, SOCORRER, SORPRENDER, y especialmente TOMAR.

3. kateco (κατέχω, 2722), retener, sujetar. Se traduce como «apoderarse» en Mt 21.38. Véanse

DETENER, ENFILAR, FIRME, MANTENER, OCUPAR, POSEER, RETENER, SUJETO, TENER.

4. perierco (περιέχω, 4023) se traduce en Lc 5.9 como «se había apoderado». Véase CONTENER.

5. sunarpazo (συναρπάζω, 4884), (sun, usado intensivamente, y Nº 1), arrebatar, asir. Lo usa

solo el evangelista Lucas, y se traduce como «se había apoderado» en Lc 8.29, de posesión demoníaca; se

traduce como «arrebatar» en Hch 6.12, del acto de los escribas y fariseos al prender a Esteban, que se

traduciría más apropiadamente como «aprehendieron». Igualmente en Hch 19.29. En 27.15 se usa de los

efectos del viento sobre una nave. Véase ARREBATAR.

APOSENTO

1. anagaion o anogeon (ἀνώγεον, 508), aposento alto (ana, encima; ge, suelo). Aparece en Mc

14.15; y Lc 22.12, estancia, a menudo sobre un porche, o anexa al techo, donde se comía y se disfrutaba

de intimidad. Véase ALTO.

2 kataluma (κατάλυμα, 2646), relacionado con kataluo (véase ALOJAR, A). Significa: (a) mesón,

lugar de alojamiento (Lc 2.7); (b) habitación para huéspedes (Mc 14.14; Lc 22.11). La palabra significa,

lit.: desatar abajo (kata, abajo; luo, desatar), y se usa del lugar en el que los viajeros y sus animales

desataban sus fardos, fajas, y sandalias. «En Oriente, no hay figura más revestida de aura que el huésped.

No puede por sí mismo asumir el derecho a cruzar el umbral, pero una vez que se le invite a entrar, todos

le honran y se unen en servirle (cf. Gn 18.19; Jue 19.9, 15)». Estos dos pasajes en el NT «tratan de una

estancia en una casa particular, cuyo propietario puso de buena gana a disposición de Jesús y de sus

discípulos para la celebración de la Pascua … En las Fiestas de la Pascua, de Pentecostés y de los

Tabernáculos, se ordenaba al pueblo que se reuniera en Jerusalén; y era una jactancia de los rabinos que, a

pesar de las ingentes multitudes, nadie podía decir con verdad a su compañero, «no he hallado en

Jerusalén un hogar en el que asar mi cordero pascual», o «no he hallado en Jerusalén una cama en la que

echarme», o «mi morada en Jerusalén es mezquina»» (Hastings’ Bible Dictionary, «Guest-Chamber» e

«Inn»). Véase .

3. tameion (ταμεῖον, 5009) denota, en primer lugar, una cámara de almacenamiento, y después

cualquier estancia privada o reservada (Mt 6.6; 24.26; Lc 12.3: «cámara», RV); se usa en Lc 12.24 de las

aves («despensa», RVR; «cillero», RV).

4. juperoon (ὑπερῷον, 5253), neutro del adjetivo juperos, superior (de juper, encima).

Utilizado como nombre denotaba en griego clásico un piso o estancia alta donde residían las mujeres; en

la LXX y en el NT, un aposento alto, un ático construido sobre el tejado plano de la casa (Hch 1.13:

«aposento alto», RV, RVR, VM, RVR77); también se traduce así en Hch 20.8. Véase SALA.

APOSTATAR, APOSTASÍA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!