14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

plesmone (πλησμονή, 4140), llenura, saciedad, relacionado con pimplemi, llenar. Se traduce

«los apetitos» de la carne (Col 2.23, RVR; RV: «el saciar de la carne»; VM: «la satisfacción de la carne»). La

RVR77 lo vierte como la RVR. Lightfoot traduce este pasaje así: «pero sin tener, no obstante, ningún valor

para remediar las indulgencias de la carne». Un posible significado es, «sin valor en los intentos de

ascetismo». Los hay que lo consideran una indicación de que el tratamiento ascético del cuerpo no es para

honra de la satisfacción de la carne (las demandas razonables del cuerpo); esta interpretación es

improbable. La siguiente paráfrasis presenta bien el contraste entre el ascetismo que «en la práctica trata

al cuerpo como un enemigo, y la concepción paulina que lo considera como en potencia un instrumento

de una vida justa», ordenanzas, «que de hecho tienen una [especiosa apariencia] de sabiduría (no hay

verdadera sabiduría), mediante el empleo de actos religiosos y de humildad elegidos por uno mismo (y)

mediante un trato brutal del cuerpo en lugar de tratarlo con el respeto debido, con la provisión de afrontar

y luchar contra indebidas indulgencias a la carne» (Parry, en el Cambridge Greek Testament).

APIÑAR

epathroizo (ἐπαθροίζω, 1865), reunirse demás (epi), dicho de multitudes (Lc 11.29). Se traduce

«apiñándose» las multitudes; voz media (RVR); o «y juntándose» las gentes (RV).

APLASTAR

suntribo (συντρίβω, 4937), lit.: frotar juntamente, y por ello quebrar, hacer añicos, romper en

pedazos por aplastamiento. Se dice de la «caña cascada» (Mt 12.29; en la siguiente cláusula se usa

katagnumi, quebrar); del desmenuzamiento de los grillos de una cadena (Mc 5.4); de quebrar un vaso

de alabastro (Mc 14.3); de vasos de alfarero (Ap 2.27); del quebrantamiento físico de una persona poseída

por un demonio (Lc 19.36); con respecto a Cristo (Jn 19.36, «no será quebrado hueso suyo»);

metafóricamente de la condición contrita de personas (Lc 4.18, «quebrantados de corazón»); como

«aplastar» se traduce del aplastamiento final de Satanás (Ro 16.20). Véanse CASCAR, DESMENUZAR,

ESTROPEAR, QUEBRANTAR, QUEBRAR. Este verbo es frecuente en la LXX en la voz pasiva (p.ej., Sal 51.17; Is

57.15), de un corazón contrito, quizás una imagen procedente de piedras alisadas al ser desgastadas

mutuamente en corrientes de agua. Cf. suntrimma, destrucción.

APLAZAR

anaballo (ἀναβάλλω, 306), lit.: arrojar arriba (ana, arriba; ballo, arrojar), de ahí posponer. Se

usa en la voz media en Hch 24.22, en el sentido legal de retardar la consideración de una causa.

Nota: Cf. anabole, dilación (Hch 25.17).

APODERAR(SE)

1. arpazo (ἀρπάζω, 726), arrebatar. Se traduce como «apoderarse» (Jn 6.15). Véanse ARREBATAR,

SAQUEAR.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!