14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Se usa de la aparición de Cristo a sus discípulos (Mc 16.9); de su futura aparición en gloria como el

Hijo del Hombre, mencionada como señal para el mundo (Mt 24.30); allí el genitivo es referido al sujeto,

siendo la señal la aparición del mismo Cristo; de Cristo como la luz (Jn 1.5); de Juan Bautista (5.35); de la

aparición de un ángel del Señor, bien visiblemente (Mt 1.20), o en un sueño (2.13); de una estrella (2.7);

de los hombres que actúan para ser vistos públicamente; de un vapor, o neblina (Stg 4.14); de cosas físicas

en general (Heb 11.3); se lo usa impersonalmente en Mt 9.33, «nunca se ha visto cosa semejante»;

también de lo que aparece a la mente, y así se usa en el sentido de pensar, de parecer (Mc 14.64; Lc

24.11). Véanse ALUMBRAR, BRILLAR, MOSTRAR, PARECER, RESPLANDOR, VER(SE).

4. epifaino (ἐπιφαίνω, 2014), forma intensificada del Nº 3, pero de diferente significado; siendo

que epi significa sobre. Se usa en la voz activa con el significado de dar luz (Lc 1.79); en la voz pasiva,

aparecer, hacerse visible. Se dice de los cuerpos celestes, p.ej., las estrellas (Hch 27.20, «no

apareciendo»); metafóricamente, de cosas espirituales, la gracia de Dios (Tit 2.11); la bondad y el amor de

Dios (3.4). Véanse DAR LUZ, MANIFESTAR. Cf. epifaneia, .

5. orao (ὁράω, 3708), véase Nº 6, optomai.

6. optomai (ὄπτομαι, 3700), ver (de ops, ojo; de allí el vocablo castellano óptico, etc.); en el

sentido pasivo, ser visto, aparecer. Se usa: (a) objetivamente, en referencia a la persona o cosa vista (p.ej.,

1 Co 15.5,6,7,8: «apareció», RV, RVR, RVR77, VM). (b) subjetivamente, con referencia a una impresión

interna o a una experiencia espiritual (Jn 3.36), o una ocupación mental (Hch 18.15: «vedlo vosotros»); cf.

Mt 27.4,24: «¡Allá tú!»; lit.: viene a decir. «ya verás tú!»; «allá vosotros»; lit.: «vosotros veréis»;

arrojando la responsabilidad sobre otros. Optomai se halla en los diccionarios bajo el vocablo orao,

ver; y suple algunas formas de las que este verbo es defectivo.

Los verbos emfanizo (Nº 2), faneroo, (véase Nº 7 abajo), y optomai se usan con referencia a las

apariciones de Cristo en los versículos finales de Heb 9; emfanizo en el v. 24, de su presencia delante de

Dios por nosotros; faneroo en el v. 26, de su pasada manifestación para «el sacrificio de sí mismo»;

optomai en el v. 28, de su futura aparición para sus santos.

7. faneroo (φανερόω, 5319), relacionado con el Nº 3, significa, en la voz activa, manifestar; en la

pasiva, ser manifestado; de manera que se usa frecuentemente en la RVR como manifestar(se). Como

aparecer se usa en Mc 16.12,14; 1 P 5.4; 1 Jn 3.5,8. Ser manifestado, en el sentido que tiene en las

Escrituras esta palabra, es más que aparecer. Una persona puede aparecer bajo un falso disfraz, o sin

verdaderamente revelar quien sea; ser manifestado es ser revelado en su propio carácter. Este es

específicamente el significado de faneroo (véase, p.ej., Jn 3.21; 1 Co 4.5; 2 Co 5.10, 11; Ef 5.13).

Véanse COMPARECER, DEMOSTRAR, DESCUBRIRSE, MANIFESTAR, (HACER) MANIFIESTO, MOSTRARSE,

PRESENTARSE.

8. optanomai (ὀπτάνομαι, 3700), en la voz media significa dejarse ver. Se traduce

«apareciéndoseles» en Hch 1.3 (RVR; VM: «siendo visto de ellos») de las apariciones del Señor después de

su resurrección; la voz media expresa el interés personal que el Señor se tomó en que sucediera así.

APAREJO

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!