14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

específicamente a la mente, una sabiduría correspondiente a, o surgiendo de, los deseos y afectos

corrompidos; asimismo en Jud 19. Véanse NATURAL, SENSUAL.

ANIMAR, ÁNIMO

A. Verbos

1. parakaleo (παρακαλέω, 3870) significa llamar al lado de uno (para, al lado; kaleo, llamar);

de ahí, o bien exhortar, o consolar, animar (p.ej., Mt 2.18, no quiso «ser consolada»; Lc 3.18,

«exhortaciones», lit.: «exhortando»). Como animar aparece en 1 Ts 5.11, «animaos unos a otros». Véanse

también ALENTAR, AMONESTAR, CONFORTAR (RECIBIR), EXHORTAR, LLAMAR, ORAR, RECIBIR (CONSOLACIÓN).

2. protrepo (προτρέπω, 4389), apremiar a ir adelante, persuadir. Se usa en Hch 18.27 en la voz

media, «animaron», indicando el particular interés que tenían en dar a Apolos el aliento mencionado. La

RV, «exhortados», relaciona mal el verbo.

B. Nombre

psuque (ψυχή, 5590) denota el aliento, el hálito de vida, y por ende el alma, en sus varias

acepciones. Se traduce «ánimos» en Hch 14.2,22, haciendo referencia al asiento del elemento sensible en

el hombre, aquello mediante lo cual percibe, considera, siente, desea. Véase ALMA (e), y también PERSONA,

SER, VIDA.

C. Adjetivos

1. euthumos (εὔθυμος, 2115) significa de buen ánimo, y aparece en Hch 27.36; está relacionado

con el verbo euthumeo, tener buen ánimo. Véase Nota (1) al final de esta sección. Véase MEJOR.

2. dipsucos (δίψυχος, 1374) significa literalmente doble almado (dis, dos veces; psuque, alma)

y, de ello, de doble ánimo (Stg 1.8; 4.8; «hombre de doble ánimo»). Véase DOBLE.

3. isopsucos (ἰσόψυχος, 2473), lit.: de una misma alma (isos, igual; psuque, alma). Se traduce

«del mismo ánimo» en Flp 2.20. En la LXX, Sal 55.13.

4. oligopsucos (ὀλιγόψυχος, 3642), lit.: pequeño almado (oligos, pequeño; psuce, alma),

denota desesperanzado; después, «de poco ánimo» (1 Ts 5.14, RV, RVR). En la LXX, similarmente, y en buen

sentido (Is 57.15, «para hacer vivir el espíritu de los humildes»); y en un mal sentido (Pr 18.14, «¿quién

soportará al ánimo angustiado?)».

D. Adverbios

1. prothumos (προθύμως, 4290), celosamente. Se traduce en 1 P 5.2 «con ánimo pronto».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!