14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

«puro afecto» (Ef 1.5, RV, RVR; VHA: «beneplácito»); «propósito» (2 Ts 1.11, RVR; RV: «buen intento»; VM:

«complacencia»). Como anhelo se traduce en Ro 10.1, «el anhelo» de mi corazón; «la voluntad» (RV).

En Mt 11.26 se usa de Dios: «buena voluntad»; en Lc 2.14, de los «hombres en los que Él se

complace», lit.: «hombres de buena voluntad»; la construcción es objetiva. Véanse AFECTO, AGRADAR,

BUENO (VOLUNTAD), PURO, VOLUNTAD (BUENA).

ANIDAR

kataskenoo (κατασκηνόω, 2681), plantar la propia tienda (kata, abajo; skene, tienda). Se

traduce anidar, de aves, en Mt 13.32: «hacen nidos»; «morar» (Mc 4.32); «anidaron» (Lc 13.19, RVR; RV:

«hicieron nidos»). En Hch 2.26, se usa del cuerpo del Señor en la tumba, como descansando en esperanza,

«descansará». Véanse DESCANSAR, MORAR, NIDO. Cf. kataskenosis, nido.

ANILLO

daktulios (δακτύλιος, 1146), anillo de dedo. Aparece en Lc 15.22.

Nota: crutodaktulios, adjetivo que significa «con anillo de oro», (alguien) aureo-anillado, de

crusos, oro, y daktulos, dedo. Aparece en Stg 2.2.

ANIMAL

1. zoon (ζῶον, 2226) denota primariamente un ser viviente (zoe, vida). El vocablo castellano

«animal» es su equivalente, destacando el hecho de la vida como característica distintiva. En Heb 13.11 se

traduce como «animales», así como en 2 P 2.12 y Jud 10. En Apocalipsis, donde se encuentra esta palabra

unas veinte veces, y siempre refiriéndose a aquellos seres que están ante el trono de Dios, que dan gloria y

honor y acción de gracias a Él (Ap 4.6), y que actúan en perfecta armonía con sus consejos (5.14; 6.1-7,

p.ej.), la palabra «animal» es de lo más inapropiado». Se debe usar siempre la versión que da la RVR de

«ser/es viviente/s», en contraste con el vocablo usado en la RV, «animales». Véanse SER, VIVIENTE.

2. sitistos (σιτιστός, 4619), engordado, lit.: «alimentado con grano» (de siteuo, alimentar,

engordar). Se usa como nombre plural neutro, «animales engordados» (Mt 22.4). Cf. asitos, bajo

AYUNO. Véase ENGORDADO.

3. jupozugion (ὑποζύγιον, 5268), lit.: bajo un yugo (jupo, bajo; zugos, yugo). Se usa como una

descripción alternativa del mismo animal, en Mt 21.5, donde se hallan juntas ambas palabras: «He aquí, tu

Rey viene a ti, manso y sentado sobre una asna (onos), sobre un pollino, hijo de animal de carga

(jupozugion)». Fue sobre el pollino que se sentó el Señor (Jn 12.14). En 2 P 2.16, se usa de la asna de

Balaam.

4. psuquikos (ψυχικός, 5591), perteneciente a la psuque, alma, como la parte inferior de lo

inmaterial en el hombre, natural, físico; describe al hombre en Adán y lo que le corresponde, puesto en

contraste con pneumatikos, espiritual (1 Co 2.14; 15.44, dos veces, 46, en este último se usa como

nombre; Stg 3.15, RVR: «animal»; RVR77: «natural»; VM: «sensual»), relacionándose aquí quizás más

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!