14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A. Verbos

1. ademoneo (ἀδημονέω, 85), angustiado en gran manera. Se usa para describir la profunda

emoción, la angustia, del Señor en Getsemaní (Mt 26.37; Mc 14.33); de Epafrodito, debido a que los

santos en Filipos habían recibido las nuevas de su enfermedad (Flp 2.26), «se angustió» en gran manera.

2. thlibo (θλίβω, 2346), ser atribulados, atribularse, sufrir aflicciones. Tiene referencia a sufrir

debido a la presión de las circunstancias, o debido a la oposición de otras personas (1 Ts 3.4; 2 Ts 1.6,7);

«angosto» (Mt 7.14); «oprimir» (Mc 3.9); «atribulados» (2 Co 1.6; 4.8; 7.5); «afligidos» (1 Ti 5.10); con

el verbo «angustiar» aparece en la RVR en Heb 11.37, «angustiados», al igual que en la RV; «afligidos»

(VM); «atribulados» (RVR77). Tanto el verbo como el nombre (véase B, Nº l), cuando se usan de la

experiencia presente de los creyentes, se refieren casi invariablemente a aquello que les viene encima

desde afuera. Véanse AFLIGIR, ANGOSTO, ATRIBULAR, OPRIMIR, PASAR, TRIBULACIONES.

3. stenocoreo (στενοχωρέω, 4729), similar a B, Nº 2, lit.: apiñarse en un lugar estrecho, o, en la

voz pasiva verse oprimido por falta de espacio, de ahí que metafóricamente signifique verse angustiado (2

Co 4.8 y 6.12, dos veces). Se halla en su sentido literal en dos lugares en la LXX (Jos 17.15 e Is 49.19), y

en dos lugares en su sentido metafórico, en Jue 16.16, donde se dice que Dalila presionó mucho a Sansón

con sus palabras insistentes, y que lo «angustió», e ls 28.20. Véase ESTRECHO (ESTAR, SER).

B. Nombres

1. thlipsis (θλίψις, 2347) significa primariamente opresión, presión (véase A, Nº 2), todo aquello

que constituye una carga para el espíritu. En dos pasajes en las Epístolas de Pablo se usa de la futura

retribución, en aflicción (Ro 2.9; 2 Ts 1.6). En Ro 2.9 va junto con stenocoria, angustia, y también en

8.35; con ananke, angustia (1 Ts 3.7); con diogmos, persecución (Mt 13.21; Mc 4.17; 2 Ts 1.4). Se usa

de las calamidades de la guerra (Mt 24.21,29; Mc 13.19, 24); de estrecheces económicas (2 Co 8.13, lit.:

«angustias para vosotros», Flp 4.14, cf. 1.16; Stg 1.27); de la angustia de la mujer en el momento del

parto (Jn 16.21); de persecución (Hch 11.19; 14.22; 20.23; 1 Ts 3.3,7; Heb 10.33; Ap 2.10; 7.14); de las

aflicciones de Cristo, de las que, aparte de sus sufrimientos vicarios, no deben esconderse sus seguidores,

sea que se trate de sufrimientos físicos o mentales (Col 1.24); de los sufrimientos en general (1 Co 7.28; 1

Ts 1.6, etc.). Véanse ESTRECHEZ.

2. stenocoria (στενοχωρία, 4730), lit.: estrechez de lugar (stenos, estrecho; cora, lugar), vino

a significar metafóricamente la angustia que provenía de hallarse en situación apurada. Se usa en plural de

varias formas de angustias (2 Co 6.4 y 12.10), y de la angustia en general (Ro 2.9; 8.35). El estado

opuesto, el de estar a sus anchas, y por ello metafóricamente referido a un estado de gozo, se representa

con la palabra platusmos en ciertos salmos (p.ej., Sal 118.5; véase también 2 S 22.20).

3. sunoque (συνόχη, 4928), lit.: tener junto, o comprimir (sun, juntos; eco, sostener). Se usaba

del estrechamiento de un camino. Se halla solo en sentido metafórico, de angustia, aprieto (Lc 21.25,

«angustia de las gentes», y 2 Co 2.4, «angustia del corazón»).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!