14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

7. periercomai (περιέρχομαι, 4022), ir alrededor, andar de un lado para otro. Se traduce como

«andando» de casa en casa, en 1 Ti 5.13; «anduvieron de acá para allá» en Heb 11.37. Véanse

AMBULANTE, COSTEAR.

8. orthopodeo (ὀρθοποδέω, 3716), andar por un camino recto (orthos, recto; pous, pie). Se

usa metafóricamente en Gl 2.14, significando un curso de conducta por el cual se deja una huella recta

que los otros sigan («andaban rectamente»).

Notas: (1) Atakteo, lit.: ser desordenado (a, negación, y taxis, orden), llevar una vida desordenada,

se traduce en 2 Ts 3.7 como «(no) anduvimos desordenadamente». Cf. ataktos, desordenado,

turbulento, y ataktos, fuera de orden. (2) upago, irse, o irse lentamente, partir, retirarse, a menudo con

la idea de partir sin hacer ruido ni que nadie se diera cuenta (jupo, bajo, y ago, traer, conducir, ir, y que

viene a significar «prosigamos» cuando se usa intransitivamente, teniendo presente especialmente el

punto de partida), se halla muy frecuentemente en los Evangelios; se usa frecuentemente en forma

imperativa, y se traduce con el verbo «andar» (Mt 5.24), «anda» (19.21; Mc 10.21). Véanse APARTARSE,

IR(SE), QUITAR, VENIR. (3) En Mc 1.16 parago, pasar, se traduce «andando» (RVR); «mientras pasaba»

(RVR77). (4) El verbo periago (peri, alrededor, y ago, véase Nota 2 acerca de upago), significa

«recorrer», y se usa intransitivamente con el significado de andar recorriendo lugares. Se traduce como

«andar» en Hch 13.11, «andando alrededor». Véanse RECORRER, TRAER. (5) planao significa algunas

veces en la forma pasiva ir errante, vagar; y frecuentemente se halla en forma activa, significando

engañar, llevando al error, seduciendo. Se traduce como «andar» en Heb 3.10, «andan vagando» en su

corazón. Véanse DESCARRIAR, ENGAÑAR, ERRAR, EXTRAVIAR, SEDUCIR, VAGANDO.

ANDRAJOSO

ruparos (ῥυπαρός, 4508), sucio. Se usa: (a) literalmente, de vestimenta andrajosa y vieja (Stg 2.2,

«con vestido andrajoso»); (b) metafóricamente, de contaminación moral (Ap 22.11, en los mejores

textos). En la LXX, Zac 3.3,4.

ANEGAR

1. gemizo (γεμίζω, 1072), llenar, o cargar del todo. Se traduce como «anegar» en Mc 4.37, de la

ocasión en que la barca en la que iba el Señor se llenaba de agua por la tempestad en el lago. Véanse

EMPAPAR, LLENAR.

2. katakluzo (κατακλύζω, 2626), inundar, anegar (kata, abajo, y kluzo, lavar, o lanzar encima),

dicho, p.ej., del mar). Se usa en la voz pasiva en 2 P 3.6, del diluvio.

3. sumpleroo (συμπληρόω, 4845), llenar completamente (sun, con, y pleroo, llenar hasta

arriba). Se usa en la voz pasiva de un bote llenándose de agua y, por metonimia, de los mismos ocupantes

(Lc 8.23, «se anegaban»); (b) de cumplimiento, con respecto al tiempo. Véanse CUMPLIR, LLEGAR.

ÁNGEL

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!