14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

tikto (τίκτω, 5088), dar a luz (Mt 1.21, etc.), se usa como alumbramiento» en la RVR en Lc 1.57; 2.6;

Ap 12.2. En estos pasajes, la VM traduce «dar a luz», y la RV «parir». Véanse DAR (A LUZ), LUZ (DAR A),

NACER, PRODUCIR.

ALUMBRAR

1. epifausko (ἐπιφαύσκω, 2017), o posiblemente epifauo, resplandecer. Se traduce «alumbrará»

en Ef 5.15 (RV, RVR, RVR77, VM), de la gloria de Cristo, iluminando al creyente que cumple las condiciones,

de manera que siendo conducido por su luz refleja su carácter. Cf. epifosko, amanecer (en realidad una

variante de epifausko).

2. lampo (λάμπω, 2989), dar la luz de una antorcha, se traduce como «alumbra» en Mt 5.15, y

«alumbre» en el v. 6. Véase RESPLANDECER.

3. faino (φαίνω, 5316), hacer aparecer. Denota, en la voz activa, dar luz, resplandecer, alumbrar. Se

traduce «alumbrar» en Jn 5.35; 2 P 1.19; 1 Jn 2.8; Ap 18.23. Véanse APARECER, MOSTRAR, RESPLANDECER.

4. fotizo (φωτίζω, 5461), usado: (a) intransitivamente, significa resplandecer, dar luz (Ap 22.5); (b)

transitivamente: (1) iluminar, alumbrar, aclarar, ser alumbrado (Lc 11.36; Ap 21.23); en la voz pasiva (Ap

18.1); metafóricamente, de la iluminación espiritual (Jn 1.9; Ef 1.18; 3.9), «aclarar», o «hacer ver»; (Heb

6.4; 10.32: «después de haber sido iluminados»); (2) sacar a la luz (1 Co 4.5, del acto de Dios en el futuro;

2 Ti 1.10, del acto de Dios en el pasado). El verbo castellano «alumbrar» se usa en cuatro pasajes en la RVR

(Lc 11.26; Jn 1.9; Ef 1.18; Ap 18.1). La RV coincide en estos cuatro pasajes. Véanse ACLARAR, ILUMINAR,

LUZ (SACAR A) (A LUZ).

ALZAR

1. airo (αἴρω, 142) significa: (a) levantar, subir; (b) llevar, acarrear; (c) tomar, recoger. Se usa de

alzar la voz (Lc 17.13; Hch 4.24); los ojos (Jn 11.41); la mano (Ap 10.5; RV, RVR, RVR77; «levantó» VM).

Véanse CARGAR, DESTRUIR, LEVANTAR, LLEVAR, QUITAR, RECOGER, SOSTENER, SUBIR (A BORDO), TIRAR,

TOMAR.

2. epairo (ἐπαίρω, 1869), alzar, levantar (epi, sobre, y Nº 1). Se usa de alzar los ojos (Mt 17.8; Lc

6.20; 16.23; 18.13; Jn 4.35; 6.5; 17.1: «levantando sus ojos», RVR; «alzando», VM); la cabeza (Lc 21.28:

«levantad», RVR; «alzad», VM); las manos (Lc 24.50; 1 Ti 2.8: «levantando», RVR; «alzando», VM); la voz

(Lc 11.27: «levantó», RVR, RV, VM; Hch 2.14; 14.11; 22.22); una vela de proa («izada», RVR, RVR77;

«alzando la vela de trinquete al viento», Hch 27.40). Se usa metafóricamente del talón (Jn 13.18: «levantó

contra mí su calcañar» RVR; «alzó contra mí» VM), mostrando gráficamente la acción de uno levantando el

pie antes de dar una patada; la expresión indica desprecio y violencia; en la voz pasiva, de la ascensión de

Cristo, «fue alzado» (Hch 1.9); «que se levanta» con soberbia (2 Co 10.5); «se enaltece» (11.20). Véanse

ENALTECER, IZAR, LEVANTAR.

3. krazo (κράζω, 2896), relacionado con kraugee (palabra onomatopéyica que significa grito,

clamor), y significa gritar, clamar. Se usaba en particular del chillido del cuervo, y de ahí de cualquier

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!