14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ALEJAR

1. apalotrioo (απαλλοτριόω, 526) [de apo, de (partitivo), y alotrios, extraño], significa ser

hecho extraño, alejado. En Ef 2.12 se usa del estado de los gentiles como «alejados de la ciudadanía de

Israel»; en 4.8 de su estado como «ajenos de la vida de Dios»; y en Col 1.21 como «extraños y

enemigos». De esta forma se presenta la condición del incrédulo en un triple estado de alejamiento, o de

alienación de Dios: (a) de la ciudadanía de Israel, (b) de la vida de Dios, (c) del Dios mismo. Esta

palabra se usa de israelitas en la LXX en Ez 14.5 («alienados») y de los malos en general (Sal 58.3). Véanse

AJENO, EXTRAÑO.

2. apercomai (ἀπέ́ρχομαι, 565), lit.: venir o irse aparte (apo), y de ahí alejar, se traduce así en Jn

11.54. Se encuentra muy frecuentemente en los Evangelios y los Hechos. Véanse APARTAR(SE), DIFUNDIR,

ECHARSE, IR, LLEGAR, MARCHAR(SE), PASAR, RETROCEDER, SALIR, SEGUIR, VENIR, VOLVER.

3. metairo (μεταίρω, 3332), hacer una distinción, quitar, sacar (en su sentido transitivo). Se usa

intransitivamente en el NT, significando alejarse, irse, y se dice de Cristo, en Mt 13.53: «se fue de allí», y

en 19.1: «se alejó de Galilea». Véase IR(SE).

4. metatithemi (μετατίθημι, 3346), llevar una persona o cosa de un lugar a otro (meta, que

implica cambio; tithemi, poner), «fueron trasladados» (Hch 7.16). En la voz media significa cambiarse a

uno mismo, y se usa en este sentido en Gl 1.6, «(Estoy maravillado de que) os hayáis alejado»; el tiempo

presente en el original sugiere que el apartamiento de la verdad por parte de los gálatas no se había

consumado todavía y que persistiría, a no ser que cambiaran su postura. La voz media indica que ellos

eran responsables de su propio apartamiento, y no los judaizantes que los habían influenciado. Véase

IR(SE).

ALELUYA

alelouia (ἁλληλουιά, 239) significa «alabad a Jehová». Aparece como doxología corta en los

Salmos, generalmente al principio (p.ej., 111,112), al final (p.ej., 104,105), o en ambos lugares (p.ej.,

106,135, donde también aparece en el v. 3; 146-150). En el NT se halla en Ap 19.1,3,4,6, como tema del

cántico de la gran multitud en el Cielo.

ALENTAR, ALIENTO

A. Verbos

1. parakaleo (παρακαλέω, 3870) significa llamar al lado de uno (para, al lado; kaleo, llamar);

y de ello exhortar, o consolar, o alentar. Se traduce como «alentar» solo en 1 Ts 4.18 (RVR), y «consolaos»

(RV). Véanse AMONESTAR, ANIMAR, CONFORTAR (RECIBIR), CONSOLAR, EXHORTAR, LLAMAR, ORAR, RECIBIR

(CONSOLACIÓN), ROGAR.

2. paramutheomai (παραμυθέομαι, 3888), (de para, con y muthos, consejo). Se traduce

«alenteis» en 1 Ts 5.14, refiriéndose ahí a estimular el cumplimiento de los deberes ordinarios de la

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!