14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Es cierto que el amor permanecerá eternamente; y la esperanza no cesará en la parusía de Cristo,

porque la esperanza estará siempre anhelando el cumplimiento de los propósitos eternos de Dios, siendo

una esperanza caracterizada por una certeza absoluta; y allí donde se ejercita la esperanza, la fe es su

acompañante. La fe no se desvanecerá con la vista.

Conjunciones Y Partículas Traducidas «Ahora»

de (δή, 1211), ciertamente, pues, verdaderamente. Se traduce «ahora» en Hch 13.2 (VHA); 15.36 (VHA,

VM). Es una partícula consecutiva, que da resalte a la palabra o palabras a las que está unida, y algunas

veces es de difícil traducción al castellano. Véanse CIERTAMENTE, PUES, VERDADERAMENTE.

Notas: (1) deuro se traduce como «ahora», en el sentido de tiempo, en Ro 1.13. (2) exautes, en el

acto (de ek, fuera de, y autes, caso genitivo de autos, propio, o muy, concordando con «hora»

elípticamente, esto es, «desde aquella misma hora»), se traduce «ahora mismo» en Mc 6.25; «al punto»

(Hch 23.30). Véase LUEGO, etc. (3) eco se traduce como «ahora» en la RVR y la VM en Hch 24.25, y la VHA

lo traduce bastante literalmente como «en cuanto a lo tenido ahora». Véase TENER, etc. (4) tanun solo

aparece en algunos manuscritos, y la recoge el TR y la RVR en Hch 20.39, «ahora, hermanos». (5) pareimi

se traduce «ahora» solo en Heb 13.5 en la RVR y en la RVR77. Véase PRESENTE, etc.

AHORCAR

apanco (ἀπάγχω, 519) significa estrangular; en la voz media, ahorcarse (Mt 27.5). En la LXX, se

dice de Ahitofel (2 S 17.23).

AIRAR

orgizo (ὀργίζω, 3710), provocar, desencadenar ira. Se usa en la voz media en los ocho lugares en

los que se halla, y significa enojarse, airarse. Se dice de individuos (Mt 5.22; 18.34; 22.7; Lc 14.21; 15.28,

y Ef 4.26 donde un posible significado es «airaos contra vosotros mismos»); de las naciones (Ap 11.18);

de Satanás como dragón (12.17). Véanse ENOJARSE, IRA, LLENAR(SE DE IRA).

AIRE

aer (ἀήρ, 109), significa la atmósfera en cinco de los pasajes en que aparece (Hch 22.23; 1 Co 9.26;

14.9; Ap 9.2; 16.17), y casi ciertamente en los otros dos (Ef 2.2 y 1 Ts 4.17).

AJENJO

apsinthos (ἄψινθος, 894) (castellano, absenta), planta amarga y ponzoñosa, y que crece en lugares

desérticos, es sugerente de calamidades (Lm 3.15) y de injusticia (Am 5.7). Se usa dos veces en Ap 8.11,

en la primera parte como nombre propio.

Indica que en ese artículo o subdivisión de artículo están mencionadas todas las veces que aparece la

palabra griega bajo consideración.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!