14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

upopiazo (ὑπωπιάζω, 5299) se traduce «me agote» en Lc 18.5. Para esta aplicación y otra distinta

en 1 Co 9.27, véase GOLPEAR.

Nota: anekleiptos, que nunca falla (a, negativo, y ekleipo, cesar), se traduce «que no se agote»

en Lc 12.33. En un documento griego con fecha de 42 d. C., unos contratistas se comprometen a proveer

calor que no se agote durante el año en curso (Moulton y Milligan, Vocabulary).

AGRADAR, AGRADABLE, AGRADO, AGRADABLEMENTE

A. Verbos

1. aresko (ἀρέσκω, 700) significa: (a) ser agradable, ser aceptable a (Mt 14.6; Mc 6.22; Hch 6.5;

Ro 8.8; 15.2; 1 Co 7.32-34; Gl 1.10; 1 Ts 2.15; 4.1, donde la kai precedente, «y», es epexegético, «o sea»,

explicando cuál es la forma de conducirse de los cristianos, esto es, «agradar a Dios)». En Gn 5.22, donde

en hebreo dice «Enoc anduvo con Dios», la LXX tiene «Enoc agradó a Dios» (cf. Miq 6.8; Heb 11.5; 2 Ti

2.4); (b) tratar de agradar y, de esta manera, hacer un servicio, haciéndolo malvadamente en interés propio

(Ro 15.1), lo cual Cristo no hizo (v. 3); o hacerlo de manera desprendida (1 Co 10.33; 1 Ts 2.4). Este

sentido de la palabra lo ilustran Moulton y Milligan (Vocabulary) con numerosas inscripciones,

especialmente en la descripción de «aquellos que se han mostrado útiles a la república».

2. euaresteo (εὐαρεστέω, 2100) significa ser complaciente (eu, bien, y una forma semejante al

Nº 1); en la voz activa (Heb 11.5), «de haber agradado a Dios», y también el v. 6. En la voz pasiva (Heb

13.16), «se agrada Dios», lit.: es agradado.

3. eudokeo (εὐδοκέω, 2106) Significa: (a) estar complacido, considerar que algo sea bueno (eu,

bueno, y dokeo, parecer bueno); no meramente una comprensión de lo que es bueno y recto como en

dokeo, sino resaltando la buena disposición y libertad de intención o resolución con respecto a lo que es

bueno, p.ej., Lc 12.32, «le ha placido [al Padre]», como también Ro 15.26, 27; 1 Co 1.21; Gl 1.15; Col

1.19; 1 Ts 2.8, «hubiéramos querido» (RVR); «tuvimos buena voluntad» (VM). Este significado se halla

frecuentemente en los papiros en documentos legales. (b) Agradarse de, tener complacencia en (Mt 3.17;

12.18; 17.5; 1 Co 10.5; 2 Co 12.10; 2 Ts 2.12; Heb 10.6, 8, 38; 2 P 1.17). Véase ACORDAR, A, Nº 2, etc.

4. euprosopeo (εὐπροσωπέω, 2146), significa aparentar bien, lit.: ser agradable de rostro (eu,

bien, y prosopon, rostro). También significa hacer una exhibición agradable o creíble, usado

metafóricamente en Gl 6.12 de una exhibición de celo religioso.

Notas: (1) anthropareskos, adjetivo que significa estudioso en complacer a los hombres

(anthropos, hombre, aresko, complacer), designa «no solo a alguien que esta agradando a hombres …

sino a uno que trata de complacer a los hombres en lugar de a Dios» (Cremer). Se usa en Ef 6.6 y Col

3.22, traduciéndose con la cláusula adjetiva «los que quieren agradar a los hombres», apareciendo

consiguientemente «agradar» en forma verbal, aun cuando la palabra sea un adjetivo. (2) Arestos,

adjetivo que significa complaciente, agradable, se traduce en Jn 8.29 mediante una cláusula adjetiva: «lo

que agrada»; con agradar en forma verbal dentro de la cláusula adjetiva. Véase B, Nº 1. (3) Boulema se

traduce en 1 P 4.3 (RVR), como «lo que agrada (a los gentiles)», significando en realidad «voluntad»; «la

voluntad de los gentiles» (VHA, VM). Véase VOLUNTAD. (4) Euarestos, agradable, aceptable, se traduce en

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!