14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ATRIO, CAMPAMENTO

jatser ( 2691 , ), «atrio; recinto». Este vocablo está relacionado con un verbo semítico común que

tiene dos significados: «estar presente», en el sentido de morar en un lugar determinado (campamento,

asentamiento, residencia), y «encerrar, rodear, apretar». En el hebreo veterotestamentario, jatser aparece

unas 190 veces bien distribuidas por todo el texto, excepto en los profetas menores. En algunos

diccionarios hebreos el uso de jatser como «morada permanente», «poblado» o «aldea» se trata aparte de

«atrio». Sin embargo, la mayoría de los diccionarios modernos identifican solo una raíz con dos

significados relacionados.

Jatser aparece por primera vez en la Biblia en Gn 25.16: «Estos fueron los hijos de Ismael y sus

nombres según sus aldeas y campamentos: doce jefes según sus naciones». Aquí jatser se refiere al

primer significado del radical hebreo, que aparece con menor frecuencia que «atrio». El jatser

(«asentamiento») era un lugar en el que moraba el pueblo sin un recinto que le protegiera. En Lv 25.31 se

explica el término: «Mas las casas de las aldeas que no tienen muro alrededor, serán consideradas como

campo abierto; tienen derechos de redención, y son recuperadas en el jubileo» (LB A ).

Jatser significa «asentamientos» de pueblos seminómadas: ismaelitas (Gn 25.15), aveos (Dt 2.23) y

Cedar (Is 42.11). Jatser también denota un «asentamiento» extramuros. Las ciudades de Canaán eran

relativamente pequeñas y no tenían capacidad para toda la población. En tiempos de paz, los residentes de

la ciudad podían construir sus casas y talleres formando un sector aparte. Si la población aumentaba, el

rey o gobernador a menudo decidía encerrar el nuevo barrio con un muro y así lo incorporaba a la ciudad

existente a fin de proteger la población de bandidos y guerreros. Jerusalén fue creciendo paulatinamente

hacia el oeste; en tiempos de Ezequías llegó a ser una ciudad grande. Hulda la profetiza moraba en un

asentamiento como este, conocido en hebreo como misneh: «En el Segundo Barrio de Jerusalén» (2 R

22.14 RVA; «segundo sector», LBA).

El libro de Josué incluye las victorias de Israel sobre las ciudades principales de Canaán, con sus

suburbios: «Ayin, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas» (19.7 LBA; 15.45, 47; 21.12).

La acepción principal de jatser es «atrio», ya sea de una casa, un palacio o un templo. Por lo general,

cada casa tenía un «atrio» o patio rodeado por un muro o varias casas compartían uno: «Pero un

muchacho los vio e informó a Absalón. Por tanto, los dos se dieron prisa y llegaron a la casa de un

hombre en Bajurim, quien tenía un pozo en su patio, y se metieron dentro de él» (2 S 17.18 RVA). El

palacio de Salomón tenía varios «atrios»: un «atrio» exterior, un «atrio» que rodeaba el palacio y un «atrio

interior» en medio del palacio. En forma similar, el templo tenía varios atrios. El salmista expresa su gozo

por estar en los «atrios» del templo, donde las aves construían sus nidos (Sal 84.3); «Porque mejor es un

día en tus atrios que mil fuera de ellos: Escogería antes estar a la puerta de la casa de mi Dios, que habitar

en las moradas de maldad» (Sal 84.10). El pueblo de Dios anhelaba la reunión de todo el pueblo en los

«atrios» de Dios: «En los atrios de la casa de Jehová, en medio de ti, oh Jerusalén. ¡Aleluya!» (Sal

116.19).

Las traducciones en la Septuaginta son: aule («patio; granja; casa; atrio exterior; palacio»), epaulis

(«granja; estancia; residencia») y kome («aldea; pueblo pequeño»). En la RV encontramos «atrio; aldea;

pueblo».

AYUDAR

חָצֵר

aLBA La Biblia de las Américas (1986)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!