14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

paroikos (πάροικος, 3941), adjetivo relacionado con el verbo paroikeo, morar al lado de, o

entre, y que significa extranjero, extraño (hallado con este significado en Inscripciones), y por ello,

como nombre, peregrino. Se usa en Ef 2.19, «advenedizo». Véase EXTRANJERO.

ADVENIMIENTO

parousia (παρουσία, 3952), lit.: presencia (para, con, y ousia, un ser; de eimi, ser). Denota

tanto una llegada como una consiguiente presencia con. Por ejemplo, en una carta sobre papiro una dama

habla de la necesidad de su parousia en cierto lugar a fin de atender algunos asuntos relacionados con

su propiedad allí. Pablo habla de su parousia en Filipos (Flp 2.12; en contraste a su apousia, su

ausencia; véase AUSENCIA). Otras palabras denotan la llegada (véanse eisodos y eleusis, encima).

Parousia se usa para describir la presencia de Cristo con sus discípulos en el monte de la transfiguración

(2 P 1.16). Cuando se usa del retorno de Cristo, en el arrebatamiento de la Iglesia, significa no meramente

su llegada momentánea por sus santos, sino su presencia con ellos desde aquel momento hasta su

revelación y manifestación al mundo. En algunos pasajes la palabra da prominencia al inicio de aquel

período, implicándose el curso del período (2 P 3.4). En otros, es el curso del período lo que es

prominente (Mt 24.3,37; 1 Ts 3.13; 1 Jn 2.28); en otros la conclusión del período (Mt 24.27; 2 Ts 2.8).

También se usa esta palabra del Inicuo, del hombre de pecado, de su acceso al poder y de sus actos en

el mundo durante su parousia (2 Ts 2.9). Además de Flp 2.12 (véase más arriba), se usa de la misma

manera del apóstol, o de sus compañeros (1 Co 16.17; 2 Co 7.6,7; 10.10; Flp 1.26); y del día de Dios (2 P

3.12). Véanse PRESENCIA, VENIDA.

Nota: Para un tratamiento más pleno de parousia, vease Notes on Thessalonians, por Hogg y Vine,

pp. 87, 88.

ADVERSARIO

A. Nombre

antidikos (ἀντιδικός, 476), en primer lugar, oponente en un pleito (Mt 5.25, dos veces; Lc 12.58;

18.3). Se usa también para denotar a un adversario o a un enemigo, sin referencia a asuntos legales, y es

posible que este sea el sentido en 1 P 5.8, cuando se usa del diablo. Algunos consideran que la palabra se

usa en este pasaje en sentido legal, ya que el diablo acusa a los hombres delante de Dios.

B. Verbo

antikeimai (ἀντικείμαι, 480), significa, lit.: yacer opuesto a, estar situado contra. Además de su

sentido legal significa resistir; el gerundio del verbo con el artículo, que equivale a un nombre, significa

un adversario (p.ej., Lc 13.17; 21.25; 1 Co 16.9; Flp 1.28; 1 Ti 5.14). Esta construcción se usa del hombre

de pecado (2 Ts 2.4), y se traduce «el cual se opone», donde, adoptando la forma nominal, se pudiera

traducir como «el oponente y el que se exalta en contra» En Gl 5.17 se usa del antagonismo entre el

Espíritu Santo y la carne en el creyente; en 1 Ti 1.10, de cualquier cosa, además de personas, que se

oponga a la doctrina de Cristo. En estos dos pasajes la palabra se traduce «se oponen», o «que se

oponen». En la LXX se usa de Satanás (Zac 3.1), y de hombres (Job 13.24; Is 66.6). Véase OPONER.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!