14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

u obispos en las iglesias (Tit 1.7); (c) de los creyentes en general (1 P 4.10). Véanse CURADOR,

MAYORDOMO.

ADMIRAR, ADMIRABLE

A. Verbos

1. ekplesso (ἐκπλήσσω, 1605), (de ek, fuera de; plesso, golpear, lit. golpear afuera), significa

haber recibido un choque mental sumamente fuerte, estar atónito (ek, intensivo). Se debería utilizar el

término castellano «quedarse atónito» en lugar de «admirar», y este último se debiera usar para traducir

existemi, al revés de lo que hace la RV y la RVR. Véanse ASOMBRAR, MARAVILLAR(SE), SORPRENDER

2. thaumazo (θαυμάζω, 2296) El término significa maravillarse de (similar thauma, maravilla).

A continuación se da una lista de las diferencias entre la RV y la RVR: «estaba maravillado» (RV); «estaba

asombrado» (RVR, Mc 6.6). Mc 15.44, «se maravilló» (RV), «se sorprendió» (RVR) Lc 1.21, «se extrañaba»

(RVR), «se maravillaba» (RV). Lc 11.38, «se extrañó» (RVR), «maravillose» (RV). Hch 13.41, «asombraos»

(RVR), «entonteceos» (RV). 2 Ts 1.10, «ser admirado» (RVR), «hacerse» admirable» (de la Persona de Cristo

en la época del resplandor de su Parusia, en la Segunda Venida). 1 Jn 3.13, «extrañéis» (RVR);

«maravilléis» (RV). Jud 16, «adulando» (RVR); «teniendo en admiración» (RV). Por último, en Ap 17.6,7,8,

la RVR usa el verbo «asombrar», y la RV «maravillar». Véanse ADULAR, ASOMBRAR, EXTRAÑAR(SE),

MARAVILLAR(SE), SORPRENDER(SE).

B. Verbo

thaumastos (θαυμαστός, 2298), maravilloso (relacionado con A, Nº 2). Se dice: (a) del acto del

Señor al hacer de la piedra rechazada 1a cabeza del ángulo (Mt 21.42; Mc 12.11); (b) del asombro del

hombre que había sido ciego de nacimiento de que los fariseos no supieran de dónde fuera Cristo, y que

con todo, Él le había dado la vista (Jn 9.30), «lo maravilloso» (RVR); «maravillosa cosa» (RV); (c) de la luz

espiritual a la que son traídos los creyentes (1 P 2.9); (d) de la visión de los siete ángeles teniendo las siete

plagas postreras (Ap 15.1); (e) de las obras de Dios (15.3). Véanse MARAVILLA, MARAVILLOSO.

ADMITIR, ADMISIÓN

A. Verbos

1. paradecomai (παραδέχομαι, 3858), recibir o admitir con aprobación (para, al lado de;

decomai, recibir con una admisión presta y deliberada aquello que se ofrece). Se usa: (a) de personas

(Hch 1 5.4, en algunos textos se halla apodecomai; Heb 12.6); (b) de cosas (Mc 4.20; Hch 16.21;

22.18; 1 Ti 5.19). En la RV se traduce en todos los pasajes como «recibir»; en la RVR se traduce como

«recibir» en todos, excepto en 1 Ti 5.19, donde se traduce como «admitir». En la LXX, Éx 23.1; Pr 3.12.

2. paraiteomai (παραιτέομαι, 3968), además de los significados de rogar a alguien (Mc 15.6, en

los mejores textos); rogar que no (Heb 12.19); pedir que lo excusen (Lc 14.18,19; 12.25; véase EXCUSAR).

Se traduce «no admitas» en 1 Ti 5.11. Véanse DESECHAR, EXCUSAR, PEDIR, REHUSAR, ROGAR.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!