14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Para su otro sentido, véase RECORDAR.

A. Verbos

1. bouleuo (βουλεύω, 1011), usado en la voz media significa: (a) consultar (Lc 14.31); (b) acordar

(Jn 11.53; 12.10). Véase CONSIDERAR, PENSAR, PROPONER, QUERER.

2. eudokeo (εὐδοκέω, 2106) significa: (a) agradarse en, creer que algo es bueno (eu, bueno;

dokeo, parecer bueno); no meramente un entendimiento de lo que es recto y bueno, como en dokeo,

sino acentuando la buena disposición y la libertad de una intención o resolución con respecto a lo que es

bueno (p.ej., Lc 12.32: «a vuestro Padre le ha placido»); así en Ro 15.26,27; 1 Co 1.21; Gl 1.15; Col 1.19;

1 Ts 2.8. Este significado se halla frecuentemente en los papiros y en los documentos reales; (b) estar

complacido de, agradarse de (p.ej., Mt 3.17; 12.18; 17.5; 1 Co 10.5; 2 Co 12.10; 2 Ts 2.12; Heb 10.6,8,38;

2 P 1.17). Véanse AGRADAR, COMPLACENCIA (TENER).

3. krino (κρίνω, 2919), primariamente separar, y de ahí de ser de una opinión, aprobar, estimar (Ro

14.5). Significa también determinar, resolver, decretar, acordar, y se usa en este último sentido en Hch

16.4 solamente. Véanse CONDENAR, DECIDIR, DIFERENCIA (HACER), HACER (DIFERENCIA, JUSTICIA), IR (A

JUICIO), JUICIO (IR A, LLAMAR A, PLEITEAR EN), LLAMAR (A JUICIO), PENSAR, PLEITEAR (EN JUICIO), PLEITO

(PONER A), PONER (A PLEITO), PROPONER, RESOLVER.

4. suntithemi (συντίθημι, 4934), lit, poner junto (sun, con, tithemi, poner), en la voz media,

significa hacer un acuerdo, o asentir a; traducido «acordado» en Jn 9.22, «convenido» en Lc 22.5 y Hch

23.20; «confirmar» en Hch 24.9.

5. eunoeo (εὐνοέω, 2132), lit.: estar bien dispuesto (eu, bien; nous, mente). Se halla en Mt 5.25,

«de acuerdo» (RVR); «concíliate» (RV).

6. prepo (πρέπω, 4241), significa ser notable entre un número, ser eminente, distinguido por una

cosa, y de ahí, ser apropiado, ajustado, adecuado. En la RVR se traduce como «acuerdo» solamente en Tit

2.1, donde la VM traduce «que conviene», igual que la RV. Véanse CONVENIR, CORRESPONDER, PROPIO (SER).

B. Adjetivo

asumfonos (ἀσύμφωνος, 800), inarmónico (a, negación; sumphonos, armonioso). Se usa en

Hch 28.25, «no estuviesen de acuerdo».

C. Nombres

1. sunkatathesis (συγκατάθεσις, 4783), relacionado con A, Nº 5, aparece en 2 Co 6.16.

2. boule (βουλή, 1012), decisión, acuerdo entre varios. Se traduce así en Lc 23.51. Se traduce como

verbo («acordar») en Hch 27.12 («acordó», esto es, «tomó la decisión, o el acuerdo»); y en Hch 27.42,

«los soldados acordaron matar»; más propiamente, «el acuerdo de los soldados era matar». Véanse

CONSEJO, DESIGNIO, VOLUNTAD.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!