14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

acompañamiento personal, quizás no sin la sugerencia de ayuda (Hch 20.38), «y le acompañaron al

barco». También se indica acompañamiento en 21.5; «salimos, acompañándonos todos, con sus mujeres e

hijos, hasta fuera de la ciudad». En Hch 15.3, es posible que se sugieran ambas ideas. Véase ENCAMINAR.

2. sunkerannumi (συγκεράννυμι, 4786), lit.: mezclar con (sun, con; kerannumi, véase

PREPARAR, Nº 5). Se traduce «acompañar» en Heb 4.2, «por no haber ido acompañada de fe» (RVR; «no

habiendo sido mezclado con fe», V HA); en 1 Co 12.24, «pero Dios ordenó el cuerpo» (lit.: ligado). Véase

ORDENADO.

3. sunepomai (συνέπομαι,, 4902), lit.: seguir con (sun, con; epomai, seguir); de ahí vino a

significar simplemente acompañar (Hch 20.4).

4. sunercomai (συνέρχομαι, 4905), usado especialmente de reunirse, significa acompañar (Lc

23.35: «que habían venido con él»; Jn 11.33; Hch 9.39: «fue con ellos», esto es, los acompañó); Hch

10.23,45; 11.12; 15.38; 21.16). En Hch 1.21 se dice de hombres que habían «estado juntos con» los

apóstoles todo el tiempo que el Señor Jesús estuvo con ellos. Véanse AGOLPAR, CONGREGAR, ESTAR

(JUNTOS), JUNTAR, JUNTOS (ESTAR, VENIR), VENIR (CON, JUNTOS), IR.

ACONSEJAR, CONSEJO, CONSEJERO

A. Verbos

1. anamimnesko (ἀναμιμνήσκω, 363) significa recordar, y se traduce como «aconsejar» en 2 Ti

1.6 (RV, RVR). La RVR77 traduce el sentido propio, «recordar», en tanto que la VM traduce «amonestar».

Véanse ACORDAR, MEMORIA (TRAER A LA), RECORDAR, TRAER (A LA MEMORIA).

2. sumbouleuo (συμβουλεύω, 4823), en la voz activa, aconsejar, dar consejo (Jn 18.14), «había

dado el consejo»; en Ap 3.18, «aconsejo» (RVR); «amonesto» (RV). En la voz media, tomar consejo,

consultar (Mt 26.4), «tuvieron consejo» (RV, RVR); Hch 9.23, «resolvieron en consejo» (RVR); «hicieron

entre sí consejo»; en algunos manuscritos aparece también en Jn 11.53. Véanse ACORDAR, CONSEJO (DAR,

RESOLVER EN, TENER), DAR (CONSEJO), RESOLVER (EN CONSEJO), TENER (CONSEJO).

B. Nombres

1. boule (βουλή, 1012), de una raíz significando voluntad, y de ahí consejo. Debe distinguirse de

gnome (véase Nº 2); boule es el resultado de la determinación, gnome es el resultado del

conocimiento. Boule se traduce como consejo en la mayor parte de las ocasiones en que aparece, tanto

en la RV como en la RVR. Y en los pasajes en que se traduce con otra palabra, tiene el sentido de consejo.

Por ejemplo, en Hch 13.36, la RV y la RVR traducen «la voluntad»; en tanto que la traducción propia es,

«después de haber servido el consejo de Dios, durmió». En Lc 7.30 la RVR vierte «los designios» («el

consejo», RV); Lc 23.51 vierte «acuerdo» (RVR); «consejo» (RV); Hch 27.12, «acordó» (RVR); «acordaron»

(RV); «aconsejaron» (VM); Hch 27.42, «acordaron» (RVR); «acuerdo» (RV); «propósito» (VM); «el consejo»

(VHA); 1 Co 4.5, «las intenciones» (RVR); «los consejos» (VHA); Ef 1.11, «designio» (RVR); «consejo» (RV).

vha Versión Hispanoamericana

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!