14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4. ode (ὧδε, 5602), adverbio que significa: (a) aquí (de lugar; p.ej., Mt 12.6; Mc 9.1); utilizado con

el artículo en plural neutro (Col 4.9), «todo lo que acá pasa», lit.: «de todas las cosas aquí»; en Mt 24.23,

ode se usa en ambas partes, y por ello es, lit.: «Mirad, aquí está el Cristo, o mirad, aquí», en lugar de

«allí» que vierte la RVR y las otras versiones castellanas. La Versión Revisada Inglesa lo traduce en el

sentido literal. En Mc 13.21, ode va seguido de ekei, «allí». Esta palabra se usa metafóricamente en el

sentido de en esta circunstancia, o en relación con esto, en 1 Co 4.2; Ap 13.10,18; 14.12; 17.9. Véanse

LUGAR (EN ESTE), .

ACABAR

1. ekleipo (ἐκλείπω, 1587), dejar afuera (ek, afuera; leipo, dejar). Utilizado intransitivamente

significa dejar, cesar, acabar. Se dice de la cesación de la vida terrena (Lc 16.9); de la fe (22.32); de la luz

del sol (23.45, en los mejores mss.); de los años de Cristo (Heb 1.12). Véase FALTAR.

2. ekteleo (ἐκτελέω, 1615), lit.: acabar del todo, esto es, completamente (ek, afuera, intensivo, y

Nº 1). Se utiliza en Lc 14.29,30.

3. epiteleo (ἐπιτελέω, 2005), llevar totalmente a un fin. Se traduce «acabar» (2 Co 8.6; Gl 3.3) o,

«perfeccionar» (VM). Véanse CONCLUIR, CUMPLIR, ERIGIR, HACER, LLEVAR (A CABO), PERFECCIONAR.

4. sunteleo (συντελέω, 4931), acabar juntamente, llevar completamente a un fin (sun, junto,

intensivo; telos, final). Se dice: (a) del acabamiento de un período de días (Lc 4.2; Hch 21.27); (b) de

finalizar algo; algunos mss. la tienen en Mt 7.28, del Señor, al acabar su discurso (los mejores mss. tienen

telos, acabar); de Dios, en acabar una obra (Ro 9.28); al establecer un nuevo pacto (Heb 8.8); del

cumplimiento de las cosas predichas (Mc 13.4); de la tentación a la que el diablo sometió al Señor (Lc

4.13). Véanse CONCLUIR, CUMPLIR, ERIGIR, HACER, LLEVAR (A CABO), PERFECCIONAR.

5. teleo (τελέω, 5055), llevar a fin (telos, final); en la voz pasiva, ser acabado. Se traduce por el

verbo «acabar» en Mt 10.23; 26;1; 2 Ti 4.7; Ap 11.7, y en otros pasajes como consumar, cumplir, etc.

Véanse CONSUMAR, CUMPLIR, GUARDAR (PERFECTAMENTE), PAGAR, PERFECCIONAR, PERFECTAMENTE

(GUARDAR), TERMINAR.

6. teleioo (τελειόω, 5048), aunque distinto gramáticamente de teleo, tiene un sentido muy

similar. La principal distinción es que el término teleo significa más frecuentemente cumplir, y en

cambio el término teleioo significa con mayor frecuencia hacer perfecto, una de las principales

características de la Epístola a los Hebreos, donde aparece en nueve ocasiones. Se traduce con el verbo

«acabar» en la RVR en Jn 4.34; 17.4; Hch 20.24; y en la RV, en Lc 2.43; Jn 4.34; 17.4; Hch 20.24. Véanse

CUMPLIR, PERFECCIONAR, TERMINAR.

Notas: (1) apartismos, que aparece en Lc 14.28, se traduce como acabarlo, aunque en realidad se

trata de un nombre, lit.: «para un acabamiento».

(2) ginomai, venir a ser, venir a la existencia; se traduce «cuando hubo acabado» en Mt 26.1, (: «y

sucedió»); y en Heb 4.3, «ya estaban acabadas» (RVR, RVR77); «fueron acabadas» (VM), esto es, fueron

llevadas a su fin predestinado. Véanse ACONTECER, SUCEDER, etc.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!