14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

confiado (25.29). del poder de Dios en dar gracia (2 Co 9.8; Ef 1.8); de hacer abundante o de hacer

sobresalir, en cuanto a los efectos de la gracia en relación con la acción de gracias (2 Co 4.15); de su

poder para hacernos abundar en amor (1 Ts 3.12). Véanse AUMENTAR, CRECER (SER MÁS), MAYOR (SER

MAYOR), SOBRAR, SOBREABUNDAR, TENER ABUNDANCIA.

2. juperperisseuo (ὑπερπερισσεύω, 5248), forma más intensa del Nº 1, significa abundar en

gran manera, «sobreabundar» (Ro 5.20) de la operación de la gracia; en la voz media, del gozo del apóstol

en los santos (2 Co 7.4). Véase SOBREABUNDAR.

3. pleonazo (πλεονάζω, 4121), (de pleion, o pleon, «más»–mayor en cantidad, relacionado

con pleo, llenar), significa: (a) intransitivamente, sobreabundar; de una transgresión o pecado (Ro 5.20);

de la gracia (Ro 6.1; 2 Co 4.15); del fruto espiritual (Flp 4.17); del amor (2 Ts 1.3); de varios frutos (2 P

1.8); de la recolección del maná (2 Co 8.15: «tuvo … más»; (b) transitivamente, hacer crecer (1 Ts 3.12).

Véanse CRECER (HACER CRECER), .

4. juperpleonazo (ὑπερπλεονάζω, 5250), forma intensificada del Nº 3, que significa abundar en

gran manera, se utiliza en 1 Ti 1.14, de la gracia de Dios. Véase .

Nota: La palabra pleres, que se traduce en Hch 9.36 como «abundaba en buenas obras», significa

literalmente, «era llena de buenas obras». Véase LLENO.

C. Adjetivos

1. perissos (περισσός, 4053), análogo a B, Nº 1, «abundante». Se traduce en Ro 3.1 como

«ventaja» (RVR), «más»(RV), «demás» (VM). Véanse MÁS, DEMÁS (POR DEMÁS), VENTAJA.

2. perissoteros (περισσότερος, 4055), grado comparativo del Nº 1 se traduce como sigue: en Lc

7.26: «superior a» (RVR77, RV, RVR) y «más que» (VM). Cf. Mt 11.9. En realidad, en ambos pasajes se

traduce literalmente como «mucho más»; en Mc 12.40, «mayor»; en Lc 12.4,48, «más»; en 1 Co

12.23,24, «más» (VM: «más abundante»); en 2 Co 2.7, «demasiada» (RV, RVR, RVR77); «excesiva» (VM).

Véanse AUN (AÚN MAS), DEMASIADO, MÁS (MÁS ABUNDANTE, AÚN MÁS, MÁS Y MÁS, MÁS TODAVÍA), MAYOR.

Notas: (l) juperbalo, verbo que significa abundar, sobresalir, se traduce en muchos casos como

adjetivo. Por ejemplo, en 2 Co 9.14, la «superabundante gracia de Dios»; Ef 2.7, «las abundantes riquezas

de su gracia»; En 2 Co 3.10 se traduce como «más eminente»; en Ef 1.19 como «supereminente». Solo en

Ef 3.19 se traduce como verbo, «que excede a todo conocimiento». Véanse EMINENTE (MÁS), EXCEDER,

SUPERABUNDANTE, SUPEREMINENTE.

(2) megas se traduce en Hch 4.34 como «abundante gracia», en lugar de «gran gracia», que es su

sentido literal, por mera cuestión de elegancia de estilo.

D. Adverbios

1. aplos (ἁπλῶς, 574), liberalmente, con simplicidad de corazón. Se utiliza en Stg 1.5 acerca de

Dios, como Dador pródigo y lleno de gracia. Esta palabra se puede tomar bien: (a) en un sentido lógico

significando incondicionalmente, simplemente, o (b) en un sentido moral, generosamente; para el doble

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!