14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

La edición completa de BD B (léxico hebraico en inglés) observa que el vocablo aisirio batultu (masc.

batulu) es un cognado de b e tûlah. Este término asirio significa «doncella» o «joven».

La mayoría de los estudiosos concuerdan en que b e tûlah y batultu están relacionados

fonéticamente; pero no concuerdan si son verdaderos cognados. Varios contextos veterotestamentarios

indican que b e tûlah debe traducirse como «doncella» más a menudo que «virgen». Si es así, la

etimología de BDB probablemente sea correcta.

VISIÓN

A. Nombres

jazôn ( 2377 , ), «visión». Ninguno de los 34 casos de esta palabra aparece antes de 1 Samuel; la

gran mayoría se encuentra en los libros proféticos.

Jazôn casi siempre indica un medio de revelación. Primero tiene que ver con el propio medio, una

«visión» profética mediante la cual se comunican mensajes divinos: «Los días se prolongan, y toda visión

se desvanece» (Ez 12.22 RVA). Segundo, el vocablo indica el mensaje que se recibe a través de la «visión»

profética: «Donde no hay visión, el pueblo se desenfrena» (Pr 29.18 RVA). Por último, jaz̊n puede

significar todo el mensaje del profeta tal como está escrito: «Visión de Isaías hijo de Amoz» (Is 1.1). De

esta manera el vocablo que está inseparablemente relacionado con el contenido de una comunicación

divina concentra su atención en el medio por el cual se recibe el mensaje: «La palabra de Jehová

escaseaba en aquellos días; no había visión con frecuencia» (1 S 3.1: primera vez que aparece el vocablo).

En Is 29.7 el término significa un sueño que no es profético.

jizzayôn ( 2384 , ), «visión». Este nombre, que aparece 9 veces, tiene que ver con una «visión»

profética en Jl 2.28: «Y después de esto derramaré mi Espíritu sobre toda carne, y profetizarán vuestros

hijos y vuestras hijas; vuestros ancianos soñarán sueños, y vuestros jóvenes verán visiones». En 2 S 7.17

jizzayôn se refiere a la comunicación divina (primer caso bíblico) y en Job 4.13 a un sueño ordinario.

חִזָיון

חָזון

B. Verbo

jazah ( 2372 , ), «ver, seleccionar para uso propio». El verbo se encuentra 54 veces y durante

todos los períodos del hebreo bíblico. Se constatan cognados del término en ugarítico, arameo y arábigo.

Significa «ver» o «percibir» en general (Pr 22.29), «ver» en visión profética (Nm 24.4) y «seleccionar»

(Éx 18.21 primer ejemplo del verbo).

En Lm 2.14 (RVA) la palabra significa «ver» en el contexto de visión profética: «Tus profetas vieron

para ti visiones vanas y sin valor».

VIUDA

חָזָה

˒almanah ( 490 , ), «viuda». Hay cognados de este vocablo en arameo, arábigo, acádico,

fenicio y ugarítico. Se constatan 55 casos del término en hebreo bíblico en todos los períodos.

La palabra indica una mujer que, al fallecer su marido, pierde su posición social y económica. Su

situación era aun más grave cuando no tenía hijos. En estas circunstancias, regresaba a la casa paterna y se

sujetaba al reglamento del levirato que requería que el pariente varón más cercano procreara con ella un

hijo en nombre de su finado esposo: «Y Judá dijo a Tamar su nuera: Quédate viuda en casa de tu padre,

אלְמָנָה

bDB Brown, Driver y Brigs (editores del léxico de William Gesenius)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!