14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

mes de Nisán, marzo-abril) y consistía de doce lunaciones o períodos entre las lunas nuevas.

Periódicamente, era necesario añadir un mes decimotercero con el fin de sincronizar el calendario lunar

con el número de días en el año solar. Tal parece que el calendario lunar subyace en el sistema religioso

israelita, pues se celebraba cada primer día de un mes lunar (Nm 28.11–15; Ez 46.6, 7; Is 1.13, 14). Sin

embargo, las fiestas mayores se basarían en el ciclo agrícola y, por ende, la fecha de celebración variaba

de año en año según las labores en el campo (p. ej., Dt 16.9–12). El año solar-agrícola que se iniciaba en

la primavera se parece al calendario babilónico, y tal vez se derive de él, porque los nombres de los meses

proceden de esta lengua. Estos dos sistemas, por tanto, existieron lado a lado a lo menos desde los

tiempos de Moisés. Es difícil, cuando no imposible, obtener un cuadro exacto del «año» en el Antiguo

Testamento.

APRESURAR

mahar ( 4116 , ), «apresurar, apresurarse». Este verbo y sus varios derivados están tanto en el

hebreo antiguo como en el moderno. Mahar figura aproximadamente 70 veces en la Biblia hebraica. Se

encuentra en dos ocasiones en el primer texto donde aparece: «Entonces Abraham fue de prisa a la tienda

a Sara, y le dijo: Toma pronto tres medidas de flor de harina» (Gn 18.6).

Con frecuencia, mahar se usa como adverbio a manera de complemento de otro verbo; este es el

caso en Gn 18.7: «Se dio prisa» (o «no tardó») en preparar el becerro. Cualquier persona que cede ante la

seducción, dice el hombre sabio, es semejante a un ave que se apresura al lazo (Pr 7.23).

ARAR

מָהַר

jarash ( 2790 , ), «arar, grabar, trabajar metales». La palabra aparece tanto en el antiguo

ugarítico así como en el hebreo moderno donde tiene el sentido primario de «arar». Se encuentra 50 veces

aproximadamente en el Antiguo Testamento hebreo. Un término muy adecuado a la cultura agrícola de

Israel, jarash se usa a menudo por «arar» un campo, normalmente con bueyes (1 R 19.19). La imagen de

cortar o surcar el campo con arado se prestó fácilmente al uso metafórico de la palabra en el sentido de

maltratar a otros: «Sobre mis espaldas araron los aradores» (Sal 129.3). En Pr 3.29, el vocablo se usa

también para significar una trama (B J ) contra un amigo: «No intentes mal [literalmente, «no ares el mal»]

contra tu prójimo que habita confiado junto a ti».

Tal vez por el mandamiento en contra de las imágenes (Éx 20.4), jarash, en el sentido de «grabar»,

no aparece con frecuencia en el Antiguo Testamento como hubiese sido el caso si Israel se hubiese

dedicado como sus vecinos a labrar metales. El vocablo se usa en 1 R 7.14: «Su padre, que trabajaba en

bronce, era de Tiro». La primera vez que se usa jarash es en Gn 4.22 donde se habla de un «artífice de

toda obra de bronce y de hierro». Es dramática la descripción del alcance del pecado de Israel, con el uso

metafórico de «grabar»: «El pecado de Judá escrito está con cincel de hierro y con punta de diamante;

esculpido está en la tabla de su corazón» (Jer 17.1).

חָרָש

B. Nombre

jarash ( 2796 , ), «grabador; artífice». Los profetas denunciaron la artesanía de los que

trabajaban en metal cuando fabricaban imágenes (Is 40.20; Os 8.6). Un sentido más positivo del término

se encuentra en 1 Cr 29.5: «Oro pues para las cosas de oro … y para toda la obra de las manos de los

artífices. ¿Y quién quiere hacer hoy ofrenda voluntaria a Jehová?»

חָרָש

jBJ Biblia de Jerusalén (1967)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!