14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

bendición de Mizpa: «Vigile Jehovah entre tú y yo» (Gn 31.49 RVA; «atalaye» RVR). En este caso, el

término significa «vigilar» con un propósito, o sea, verificar el cumplimiento del pacto entre Labán y

Jacob. Es así que la declaración de Labán es una advertencia más que una bendición. De igual manera, la

expresión «sus ojos [de Dios] observan las naciones» (Sal 66.7) implica mucho más que una mirada

casual. Tal vez en la mayoría de los casos sería más exacto usar la connotación «espiar».

C. Participio

El participio de tsapah se usa a menudo como un nombre que significa «vigilante nocturno o

sereno»; alguien cuya tarea es «vigilar atentamente» (2 S 13.24).

B. Nombres

mishmar ( 4929 , ), «guardia; puesto de guardia». En el primero de los 22 casos, mishmar

significa «guardar» (Gn 40.3).

El nombre mishmar significa «vigilancia militar» sobre una ciudad: «Entonces oramos a nuestro

Dios, y a causa de ellos [nuestros enemigos] pusimos guardia contra ellos de día y de noche» (Neh 4.9).

Esta palabra representa el «puesto de guardia» en el que un guarda o vigilante cumple su tarea: «Y señalé

guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su turno, y cada uno delante de su casa» (Neh 7.3).

Algunos que guardaban cosas «vigilando»: «Matanías, Bacbuquías … eran los porteros que montaban

guardia en los almacenes junto a las puertas» (Neh 12.25 RVA). En Job 7.12 mishmar significa

«vigilancia» o «custodia» en general (sobre un criminal potencialmente peligroso): «¿Soy yo el mar o el

monstruo marino, para que me pongas guarda?».

Mishmar puede representar también un «lugar de confinamiento», por ejemplo, una cárcel: «Los

puso en prisión [mishmar] en la casa del capitán de la guardia, en la cárcel donde José estaba preso»

(Gn 40.3 RVA: primera mención en la Biblia). José encarceló a sus hermanos durante tres días (Gn 42.17) y

después permitió que 9 de ellos regresaran a Palestina en busca de Benjamín (al parecer para demostrar

que no eran espías) mientras que uno de ellos permanecía en una «prisión» egipcia (Gn 42.19). La Ley

Mosaica no contempla prisiones para encarcelar convictos por largos períodos. Más bien se detenían a los

acusados, a veces brevemente, antes del juicio (Lv 24.12). Si se declaraba culpable, el reo se ejecutaba,

castigaba, multaba u obligaba a trabajar hasta pagar su deuda.

Mishmar a veces se refiere a grupos de servidores, especialmente en el templo. Con este matiz la

palabra puede referirse a grupos de guardas: «A Supim y a Hosa les tocó la del occidente con la puerta de

Salequet, en la calzada que sube. Una guardia estaba frente a la otra guardia» (1 Cr 26.16 RVA). Sin

embargo, en Neh 12.24 el servicio ofrecido era el levítico en general, por consiguiente «durante su

respectivo turno de servicio» (LVP). Todos esos «turnos» levíticos constituían el servicio completo del

templo (Neh 13.14).

mishmeret ( 4931 , ), «guardias; obligación». Este nombre aparece 78 veces y tiene

básicamente las mismas acepciones que mishmar. Puede indicar un «vigilante o guardia militar» (cf.

Neh 7.3). En Is 21.8 el vocablo se refiere al lugar de hacer guardia: «Todas las noches estoy apostado en

mi guardia» (RVA). La frase «estar de guardia», en el sentido de cumplir la función de vigilante o guardia,

aparece con mismeret en 2 R 11.5: «Una tercera parte de vosotros estará de guardia en el palacio en el

día de reposo» (LVP). Mishmeret indica un lugar de confinamiento en 2 S 20.3. A las 10 concubinas que

Absalón deshonró David las recluyó en una casa (RVA; «bajo vigilancia» LVP).

Mishmeret se usa a menudo para indicar una idea más abstracta que mishmar. Tratándose del

servicio levítico, mishmar se refiere a los grupos de trabajo en el ministerio del Señor. Mishmeret

מִשְמָר

מִשְמֶרֶת

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!