14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Varios pasajes usan ôt en el sentido de portentos o indicaciones acerca de hechos futuros: «Mas si nos

dijeren así: Subid a nosotros, entonces subiremos, porque Jehová los ha entregado en nuestra mano; y esto

nos será por señal» (1 S 14.10).

˒Ôt puede tambien ser una «señal de advertencia»: «En lo que respecta a los incensarios de estos que

pecaron a costa de sus vidas, de ellos se harán láminas para cubrir el altar. Por cuanto han sido

presentados delante de Jehovah, están santificados; y servirán de advertencia a los hijos de Israel» (Nm

16.38 RVA).

El primer caso de ôt se encuentra en Gn 1.14, donde se refiere a los astros, «signos» de las horas del

día y de las estaciones. Véase SEÑAL.

SIGUIENTE

˒ajer ( 312 , ), «siguiente; diferente; otro». El vocablo se encuentra 166 veces y en todos los

períodos de la literatura bíblica.

La primera acepción del término es temporal y aparece en Gn 17.21: «Mas yo estableceré mi pacto

con Isaac, el que Sara te dará a luz por este tiempo el año que viene («siguiente» (RV)». El vocablo se

encuentra por primera vez en la Biblia en Gn 4.25 (RVA): «Adán conoció de nuevo a su mujer, y ella dio a

luz un hijo y llamó su nombre Set, diciendo: Porque Dios me ha sustituido otro [˒ajer] hijo en lugar de

Abel».

Este significado, «diferente» u «otro», se encuentra también en Lv 27.20 (RVA): «Pero si no rescata el

campo y este es vendido a otro, no lo podrá rescatar jamás». En Is 28.11 ˒ajer califica lenguas o idiomas;

por lo que adquiere el sentido de «foráneo» o «ajeno»: «Porque en lengua de tartamudos, y en extraña

lengua hablará a este pueblo («otro idioma» RVA; «lengua extranjera» LBA, BJ)». Puesto que Pablo cita este

pasaje en 1 Co 14.21 como una profecía veterotestamentaria sobre hablar en lenguas, ˒ajer juega un papel

prominente en el debate sobre este tema.

Finalmente, ˒ajer puede significar «otro» para distinguir una cosa de la otra, pero sin establecer

contrastes. Es este su significado en Éx 20.3: «No tendrás dioses ajenos delante de mí («otros» (RVA;

LBA)».

אחֵר

SONAR, CLAVAR

taqa˓ ( 8628 , ), «clavar; arrojar; sonar [trompeta]; batir palmas». Esta palabra, que se encuentra

en hebreo antiguo y moderno, aparece casi 70 veces en el Antiguo Testamento. Hay dos casos de taqa˓

en el versículo donde aparece por vez primera: «Alcanzó, pues, Labán a Jacob; y este había fijado

[taqa˓] su tienda en el monte; y Labán acampó con sus parientres en el monte Galaad» (Gn 31.25). El

significado aquí es de «martillar» o «clavar» la estaca de una tienda. La misma palabra se usa en el relato

de Jael que «enclavó» una estaca en las sienes de Sísara (Jue 4.21). La Biblia usa taqa˓ para describir el

fortísimo viento occidental que «arrojó» las langostas en el Mar Rojo (Éx 10.9).

Taqa˓ expresa la idea de «soplar» estruendosamente una trompeta. El término se encuentra siete

veces con este significado en el relato de la conquista de Jericó (Jos 6.4, 8–9, 13, 16, 20).

«Batir» las palmas de las manos en alabanza o triunfo (Sal 47.1) o «estrecharse la mano» para sellar

un acuerdo (Pr 6.1; 17.18; 22.25) también son acepciones que incluye el verbo.

SOÑAR

תָקַע

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!