14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

abandonó a Dios su creador; despreció a su protector y salvador» (Dt 32.15 LV P ; cf. Is 12.2). Dios realizó

muchas maravillas en favor de su pueblo: «¡Cantad a Jehová un cántico nuevo, porque ha hecho

maravillas! Su diestra lo ha salvado, y su santo brazo» (Sal 98.1).

y e shû˓ah se usa ya sea en un contexto de regocijo (Sal 9.14) o en el caso de una oración por

«salvación» y «liberación»: «Yo estoy afligido y dolorido. Tu liberación, oh Dios, me ponga en alto» (Sal

69.29 RVA).

Habacuc describe al Señor montado en carros de salvación (3.8 LB D ) para librar a su pueblo de sus

opresores. El peor reproche que se podía lanzar contra una persona era que Dios no había acudido para

socorrerle: «Muchos dicen acerca de mí: «¡Dios no lo librará!» [literalmente, «para él no hay salvación en

Dios» LBA]» (Sal 3.2 RVA).

Muchos nombres personales contienen una forma de la raíz, tales como Josuı («el Señor es ayuda»),

Isaƒas («el Señor es ayuda») y Jesħs (una transliteración griega de y e shû˓ah).

yesha˓ ( 3468 , ), «salvación, liberación». Este sustantivo aparece 36 veces en el Antiguo

Testamento. Uno de estos casos es en Sal 50.23 (RVA): «El que ofrece sacrificio de acción de gracias me

glorificará, y al que ordena su camino le mostraré la salvación de Dios».

t e sû˓ah ( 8668 , ), «salvación, liberación». T e sû˓ah aparece 34 veces. Tenemos un ejemplo en

Is 45.17 (RVA): «Israel será salvado por Jehová con salvación eterna. No os avergonzaréis, ni seréis

afrentados, por los siglos de los siglos».

Las traducciones en la Septuaginta son: soteria y soterion («salvación; preservación; liberación»)

y soter («salvador, libertador»). Las revisiones de la RV traducen el vocablo como «salvación, libertad,

liberación».

SANGRE

יֵשָע

תְשועָה

dam ( 1818 , ), «sangre». Este es un término semítico común que tiene cognados en todas las

lenguas semíticas. Está constatado unas 360 veces en hebreo bíblico y durante todos los períodos.

Dam se usa para denotar la «sangre» de animales, aves y seres humanos (nunca de peces). En Gn 9.4

(RVA), la «sangre» es sinónimo de vida: «Pero no comeréis carne con su vida, es decir, su sangre». El alto

precio de la vida como don de Dios lleva a la prohibición de ingerir «sangre»: «Este será un estatuto

perpetuo a través de vuestras generaciones. En cualquier lugar que habitéis, no comeréis nada de sebo ni

nada de sangre» (Lv 3.17 RVA). Son contadas las veces en que el término indica el color «carmesí»:

«Cuando se levantaron temprano por la mañana y el sol resplandeció sobre las aguas, los de Moab vieron

desde lejos las aguas rojas como sangre» (2 R 3.22 RVA). En dos pasajes dam es una metáfora para

«vino»: «Lava en vino su vestidura y en sangre de uvas su manto» (Gn 49.11 RVA; cf. Dt 32.14).

Dam tiene varios matices. Primero, puede significar «sangre de violencia»: «No profanaréis la tierra

donde estéis, porque la sangre humana profana la tierra. No se puede hacer expiación por la tierra, debido

a la sangre que fue derramada en ella» (Nm 35.33 RVA). Por esta razón, puede significar «muerte»:

«Contra vosotros enviaré hambre y fieras dañinas que te privarán de hijos. Peste y sangre pasarán por en

medio de ti, y traeré contra ti la espada» (Ez 5.17 RVA).

Luego, dam puede connotar «quitar la vida» o «derramar sangre»: «Si tienes que juzgar un caso

demasiado difícil para tí, un asunto de sangre» (Dt 17.8 BJ; «entre sangre y sangre» RV; «entre una clase de

homicidio y otra» RV R ). Derramar sangre quiere decir «asesinar»: «El que derrame sangre de hombre, su

sangre será derramada por hombre; porque a imagen de Dios Él hizo al hombre» (Gn 9.6 RVA). La segunda

דָם

pLVP La Biblia Versión Popular (1979)

dLBD La Biblia al día (1979)

rVR Reina Valera Revisada (1960)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!