14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Oseas se refiere a la necesidad de que Israel ame a Dios: «Porque misericordia quiero, y no sacrificios,

y conocimiento de Dios más que holocaustos» (Os 6.6). El profeta Samuel amonesta a Saúl con palabras

bien conocidas: «¿Se complace Jehová tanto en los holocaustos y víctimas como en que se obedezca a las

palabras de Jehová? Ciertamente el obedecer es mejor que los sacrificios, y el prestar atención que la

grosura de los carneros» (1 S 15.22). David supo responder a Dios cuando pecó: «Porque no quieres

sacrificio, que yo lo daría; no quieres holocausto. Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado; al

corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios» (Sal 51.16–17).

La Septuaginta ofrece la siguiente traducción del sustantivo: thusia («sacrificio; ofrenda»).

SALIR, IR

A. Verbo

Yatsa˒ ( 3318 , ), «sale, salir, proceder, sacar, partir». Este verbo aparece en todas las lenguas

semíticas, incluyendo en arameo bíblico y en hebreo. Se encuentra en todos los períodos de la lengua

hebrea. El Antiguo Testamento constata el término unas 1.070 veces.

Básicamente, el vocablo significa «alejarse de algún punto», así como bô˒ («venir») indica

movimiento hacia algún punto. Yatsa˒ es el término usado para «salir», desde la perspectiva de quien

observa o relata el hecho, o sea, «aparecer». Por ejemplo, Gn 2.10 (el primer caso del término) informa

que un río «salía» o «fluía» del huerto de Edén.

En comparación con un «salir» continuo que indica lo anterior, encontramos el «salir» una sola vez

(puntual), como cuando todos los animales «salieron» del arca (Gn 9.10). Así Goliat, el paladín de los

filisteos, «salió» del campamento para desafiar a los israelitas a un duelo (1 S 17.4). En el antiguo arte

marcial a veces una batalla se decidía con un duelo a muerte entre dos paladines.

El verbo puede usarse junto con «venir» (bô˒) para expresar «actividad costante». El cuervo que Noé

envió «iba y venía» (RVA; lit. «entraba y salía») hasta que las aguas se secaron (Gn 8.7). Varios aspectos de

la personalidad de un hombre podían «salir», o sea, dejarlo. Cuando la persona muere, el alma «sale» del

cuerpo (Gn 35.18). Cuando el corazón «se sobresalta» («sale»), se pierde toda fuerza y confianza interior

(Gn 42.28).

Yatsa˒ tiene varios usos especiales. Puede expresar «dar a luz» (Éx 21.22), o «procrear»

descendientes (Gn 17.6). La «salida» del año es cuando este finaliza en el tiempo de la siega (Éx 23.16).

Otro uso especial del verbo tiene que ver con «salir» para una campaña militar (1 S 8.20) o con algún otro

propósito (Dt 23.10). «Ir y venir» también se usa «combatir» en una guerra. Hacia el final de su vida,

Moisés dijo que ya no podía «salir y entrar» (Dt 31.2; cf. Jos 14.11). Tal vez se refería a que ya no podía

participar en batallas (Dt 31.3). Por otro lado, esta frase puede indicar las actividades normales de la vida

(1 R 3.7). Yatsa˒ también tiene un uso cúltico, como descripción de las actividades de un sacerdote en el

tabernáculo; el borde de su vestimenta tenía campanillas para que los fieles pudieran seguir sus

movimientos (Éx 28.35).

Cuando se usa en relación a Dios, «salir» muy pocas veces quiere decir que Él «deja» un determinado

lugar. En Ez 10.18, la gloria del Señor «salió de sobre el umbral del templo y se colocó encima de los

querubines». Finalmente, la gloria abandonó el templo para siempre (Ez 10.19). A menudo este verbo

representa a un Señor que «sale» para ayudar a su pueblo, sobre todo en textos que sugieren o indican las

manifestaciones de Dios entre los seres humanos (teofanías; cf. Jue 5.4). En Egipto el Señor «salió» en

medio de los egipcios para matar a los primogénitos (Éx 11.4). El punto de partida de Dios en casos como

יָצַא

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!