14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ez 27.33, saba˓ adquiere un poco del matiz de «enriquecer» cuando se usa en paralelo con ese verbo:

«Saciabas a muchos pueblos. A los reyes de la tierra enriqueciste» (RVA).

SACRIFICAR, MATAR

A. Verbo

zabaj ( 2076 , ), «matar, sacrificar».Término semítico que en genral se refiere a sacrificar, aunque

hay varios otros que se emplean en el Antiguo Testamento para referirse a los sacrificios rituales. No cabe

duda de que es uno de los términos más importantes del Antiguo Testamento. Aparece más de 130 veces

durante todos los períodos del Antiguo Testamento hebraico en sus formas verbales y más de 500 en sus

formas sustantivas. Traducida como sustantivo, aparece por primera vez en Gn 31.54 (RVA): «Entonces

Jacob ofreció un sacrificio en el monte y llamó a sus parientes a comer. Ellos comieron y pasaron aquella

noche en el monte». En Éx 20.24 el vocablo se usa en relación de los tipos de sacrificios que había que

ofrecer.

Si bien la ley Mosaica requería ofrendas de grano y de incienso (cf. Lv 2), el tipo principal de

«sacrificio» era de sangre, que requería matar un animal (cf. Dt 17.1; 1 Cr 15.26). La sangre se vertía en

el altar porque la sangre contenía la vida: «Porque la vida del cuerpo se encuentra en la sangre, la cual yo

os he dado sobre el altar para hacer expiación por vuestras personas. Porque es la sangre la que hace

expiación por la persona» (Lv 17.11 RVA; cf. Heb 9.22). Puesto que la sangre es el vehículo de la vida,

pertenecía solo a Dios. Como la sangre que es vida, y como se entragaba a Dios al verterse en altar,

constituía el medio de hacer expiación de pecados, pero como ofrenda por el pecado y no porque tomara

el lugar del pecador.

Zabaj quería decir también «matar para comer». Así se usa en 1 R 19.21 (RVA): «Eliseo dejó de ir tras

él. Luego tomó la yunta de bueyes y los mató. Y con el arado de los bueyes cocinó su carne y la dio a la

gente para que comiesen». Este uso esta muy estrechamente ligado a «matar en sacrificio» porque toda

comida de carne entre los antiguos hebreos tenía un sentido sacrificail.

זָבַח

B. Nombres

zebaj ( 2077 , ), «sacrificio». Este nombre se halla más de 160 veces en hebreo bíblico. Los

«sacrificios» que eran parte de los ritos del pacto incluían el rosamiento de la sangre sobre el pueblo y

alrededor del altar, para simbolizar que Dios era parte del pacto (véase Éx 24.6–8). Otro gran «sacrificio»

era el «sacrificio de la fiesta de la pascua» (Éx 34.25). En este caso el sacrificio del cordero brindaba el

alimento principal de la comida de la Pascua y la sangre se rociaba sobre los postes y el dintel de la casa

como señal que el ángel de la muerte notaría (Éx 12.27).

Los «sacrificios» de animales no pertenecían únicamente al culto israelita; por lo genral formaban

parte de todos los cultos antiguos. A decir verdad, los procedimientos rituales eran semejantes, sobretodo

entre la religión isrelita y los cultos cananeos. Sin embargo, los significados israelitas varían

marcadamente de los significados paganos, ya que el uno se ofrendaba al único y verdadero Dios que

guarda su pacto con Israel y el otro se ofrecía a los dioses cananeos.

El nombre zebaj se aplica a «sacrificios» al único y verdadero Dios en Gn 46.1 (RVA): «Así partió

Israel con todo lo que tenía y llegó a Beerseba, donde ofreció sacrificios al Dios de su padre Isaac» (cf. Éx

10.25; Neh 12.43). El sustantivo se refiere a «sacrificios» a otras divinidades en Éx 34.15 (RVA): «No sea

זֶֶבַח

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!