14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

significa «distanciarse» del interlocutor. Así la ira «desaparece»: «Retiraste toda tu furia» (LBA).

Compárese con la declaración de Raquel cuando nace José: «Dios ha quitado mi afrenta» (Gn 30.23). En

circunstancias similares, Sara habla sobre la «destrucción» de su afrenta. En Jue 18.25, «perder la vida» es

traducción de «recoger el alma». Dios puede también ser agente de «recoger» o «llevarse» el alma: «No

recojas mi alma junto con los pecadores» (Sal 26.9 RVA). Con un matiz semejante, ˒asap puede expresar

«ser curado» de una dolencia: «¡Ojalá mi señor se presentase al profeta que está en Samaria! Pues él lo

sanaría [recogería] de su lepra» (2 R 5.3 RVA).

RÍO

A. Nombres

najal ( 5158 , ), «wadi; torrente; río; pozo». La misma raíz se encuentra en acádico, hebreo

posbíblico y siríaco. En arábigo, los mismos radicales quieren decir «palmera». Najal aparece 139 veces

en todos los períodos del hebreo bíblico.

El nombre se refiere al cauce de un río seco por el que corren aguas durante la estación de lluvias:

«Isaac se fue de allí, asentó sus tiendas junto al arroyo de Gerar y habitó allí» (Gn 26.17 RVA: primer caso

bíblico). El término puede entonces indicar el «wadi» cuando se transforma en un torrente de agua. Por

cierto, parece indicar también las propias aguas: «Los tomó, pues, e hizo pasar el arroyo [«río» RVA] a ellos

y a todo lo que tenía» (Gn 32.23). A veces najal se refiere a un «río» o a un arroyo permanente: «De

todos los animales acuáticos podréis comer estos: todos los que tienen aletas y escamas, tanto de las aguas

del mar como de los ríos» (Lv 11.9 RVA). En fin, najal quiere decir «pozo» de mina (solo una vez en las

Escituras): «Abren minas lejos de lo habitado [«galerías inaccesibles» NBE], en lugares olvidados, donde el

pie no pasa» (Job 28.4).

El Pentateuco, coherentemente, distingue entre corrientes de agua fuera de Egipto (los llama najal, 13

veces, y nahar, 13 veces) y las corrientes dentro de Egipto (las llama y e˒ôr). Esta distinción demuestra

la clase de información de primera mano y la preocupación por datos históricos que se esperaría de

testigos maduros.

Najal se usa como figura de muchas cosas que surgen y desaparecen de repente o que poseen un

poderío arrasador, tales como el orgullo de las naciones (Is 66.12), la fuerza de un invasor (Jer 47.2) y el

poder del enemigo (Sal 18.4). Ni torrentes de aceite agradarían al Señor si el corazón del que lo ofrece no

está bien con Dios (Miq 6.7). Dios inunda a los piadosos con torrentes de su buena voluntad (Sal 36.8).

Las corrientes, o más bien torrentes, en el desierto tipifican el escatón (Ez 47.5–19; cf. Éx 17.3ss).

nahar ( 5104 , ), «río; arroyo; canal; corriente». Se constatan cognados de este vocablo en

ugarítico, acádico, arameo y arábigo. El término se encuentra en hebreo bíblico unas 120 veces y en todos

los períodos.

Primero, el vocablo por lo general se refiere a cauces de agua que son naturales y permanentes. La

primera vez que se usa, nahar indica los prístinos ríos del Edén: «Y salía de Edén un río para regar el

huerto, y de allí se repartía en cuatro brazos» (Gn 2.10).

En algunos pasajes nahar puede indicar un «canal» o «canales»: «Toma tu vara, y extiende tu mano

sobre las aguas de Egipto, sobre sus ríos, sobre sus arroyos, sobre sus estanques y sobre todos sus

depósitos de agua» (Éx 7.19; cf. Ez 1.1).

Tercero, esta palabra se usa para denotar «corrientes marinas»: «Me arrojaste a lo profundo, en el

corazón de los mares, y me rodeó la corriente. Todas tus ondas y tus olas han pasado sobre mí» (Jon 2.3

RVA).

נַחַל

נָהָר

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!