14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

terminar con violencia: «¿Cómo, pues, podrás resistir [«volver el rostro» RV] a un capitán, al menor de los

siervos de mi señor … ?» (2 R 18.24 RVR). En Is 47.10 el verbo da a entender desvarío y destrucción: «Tu

sabiduría y tu conocimiento te han engañado».

En el contexto de un «regreso» (metafórico) a Dios, shûb puede significar «dejar de seguirle» (Nm

14.43), «volverse del pecado» (1 R 8.35) y «convertirse a Dios» (Dt 30.2). Cuando este verbo se usa junto

a algún otro verbo, indica que la acción de dicho verbo se repite: «Volveré a apacentar y a cuidar tus

ovejas» (Gn 30.31 RVA).

B. Nombres

me e shûbah ( 4878 , ), «herejía; apostasía». Este nombre aparece 12 veces y en Os 14.4 (RVA)

se refiere a «apostasía»: «Yo los sanaré de su infidelidad. Los amaré generosamente, porque mi furor se

habrá apartado de ellos».

Otros nombres relacionados con shûb se encuentran con menos frecuencia. T e sûbah se halla 8

veces y puede significar «regreso» o «inicio» (1 S 7.17) y «respuesta» («réplica»; Job 21.34). Shûbah

aparece solo una vez y con el significado de «regresar» o «volverse» (Is 30.15).

מְשובָה

REUNIR, CONGREGAR

qabats ( 6908 , ), «juntar, recoger, reunir, congregar». El verbo también se encuentra en

ugarítico, arábigo, arameo y en hebreo posbíblico; un término similar (con los mismos radicales pero con

significado diferente) aparece en etiópico. Qabats está en todos los períodos del hebreo y unas 130

veces en la Biblia. El verbo ˒asap es casi un sinónimo de qabats; la única diferencia es que este tiene

una gama más amplia de significados.

En primer lugar, qabats quiere decir «juntar» cosas en un solo lugar. El enfoque del vocablo puede

ser el proceso de «juntar», como en Gn 41.35 (primera vez que se usa el término): José aconsejó al faraón

que nombrase funcionarios para que «junten [«recojan» LBA; «acumulen» RVA] toda la provisión de estos

buenos años que vienen, y recojan el trigo bajo la mano de Faraón para mantenimiento de las ciudades; y

guárdenlo» (RVR; cf. NRV). En este caso, el verbo indica el resultado del proceso, como en Gn 41.48 (RVA):

«Él juntó todas las provisiones de aquellos siete años en la tierra de Egipto». En un único pasaje qabats

quiere decir «cosechar» (Is 62.9 RVA): «Más bien, los que lo cosechen [˒asap] lo comerán, y alabarán a

Jehová; y los que lo recolecten [qabats] lo beberán en los atrios de mi santuario».

Este verbo señala metafóricamente lo que solo se puede «juntar» en sentido figurado. Este es el caso

en Sal 41.6, donde el corazón de un enemigo «recoge para sí iniquidad» («acumula» RVA) durante una

visita, o sea, que el enemigo considera cómo puede usar todo lo que escucha y observa en prejuicio de su

anfitrión.

Qabats a menudo se usa con la acepción de «reunir» o «congregar» personas. Por lo general, la

«reunión» responde a un llamado, pero no siempre. En 1 R 11.24 (RVA), David «reunió gente alrededor de

sí y se hizo jefe de una banda armada». Dicha acción no fue el resultado de un llamado de David, sino en

respuesta a las noticias que corrían acerca de él. Todo el relato muestra claramente que David no intentaba

organizar una fuerza en oposición a Saúl,sino que cuando los hombres fueron a él, los organizó.

A menudo el verbo se refiere a «reunir» personas en un lugar determinado. Por ejemplo, cuando Jacob

bendijo a sus hijos, los «juntó» y luego les pidió que se le acercaran más (Gn 49.1–2). El mismo vocablo

se usa con el sentido de «reunir» o «congregar» un ejército. Todos los hombres sanos y fuertes en Israel

entre los 20 y 40 años pertenecían a un ejército. En tiempos de paz, los integrantes eran agricultores y

artesanos; pero cuando amenazaba algún peligro, un líder los «congregaba» o «reunía» en un punto de

קָבַץ

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!