14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Hay otros dos nombres que tienen relación con kûn. Makôn, que aparece 17 veces, quiere decir

«sitio o lugar establecido» (Éx 15.17). T e kûnah, del que hay 3 citas, significa «lugar determinado» en

Job 23.3 y «asunto determinado» en Ez 43.11 (RVA): «Hazles entender los detalles del templo: su

disposición [t e kûnah]».

C. Adjetivo

ken ( 3651 , ), «justo; veraz; honrado». El adjetivo aparece 24 veces en hebreo bíblico. En Gn 42.11

el término significa «honrado o justo»: «Todos nosotros somos hijos de un mismo hombre. Somos

hombres honestos; tus siervos no somos espías» (2 R 17.9 RVA).

כֵן

PRIMERO

ri˒shôn ( 7223 , ), «anterior; principal; primero». Este vocablo surge de una raíz semítica común

de la que también proceden ro˒sh («cabeza») y re˒shit («comienzo»). Ri˒shôn, que aparece 182 veces

(comenzando con Gn 8.13), está bien representado a través de todo el Antiguo Testamento, excepto en los

libros poéticos y los profetas menores.

El significado básico de ri˒shôn es «primero en una serie». El término es antónimo de ˒aj a rôn

(«último»). Por un lado, ri˒shôn se puede referir al «mes primero» (Éx 40.2), el «primer día» (Éx 12.15),

el «templo anterior» (Esd 3.12) o al «primogénito» (Gn 25.25ss).

Por otro lado, el vocablo puede denotar lo «principal» o «más destacado» en una serie. Dios es «el

primero» y también «el último»: «¿Quién ha hecho y realizado esto, llamando a las generaciones desde el

principio? Yo Jehovah soy el primero, y yo mismo estoy con los últimos» (Is 41.4 RVA). La gente más

prominente en un banquete se sentaban en el «primer lugar» (Est 1.4). Ri˒shôn adjunto al término

«padre», en Is 43.27 (RVA), señala que desde sus orígenes Israel pecó y fue rebelde: «Tu primer padre

pecó, y tus mediadores también han transgredido contra mí».

Con referencia al tiempo, ri˒shôn indica lo que ha sido, o sea, lo «anterior». Este uso aparece en

frases como «restituir a un puesto anterior» (Gn 40.13) y «primer marido» (Os 2.7). Los «antiguos

profetas» (Zac 1.4 RVA) y «antepasados» (Lv 26.45 RVA) se entienden mejor como refiriéndose al pasado.

La frase «días primeros» (a diferencia de «últimos días») indica el pecado pasado de Israel y el

correspondiente juicio divino: «He aquí se cumplieron las cosas primeras, y yo anuncio cosas nuevas;

antes que salgan a luz, yo os las haré notorias» (Is 42.9).

Las traducciones de la Septuaginta son: proteros («más temprano; anterior; superior»), protos

(«primero; más temprano, el más temprano»), emprosthen («adelante; al frente»), arje («principio;

primeras causas; gobernante; gobierno»).

רִאשון

PRIMOGÉNITO, PRIMICIAS

b e kôr ( 1060 , ), «primogénito». B e kôr se encuentra 122 veces en hebreo bíblico y durante todos

los períodos. El vocablo se refiere al «primogénito» de una familia (Gn 25.13); el término puede además

referirse, en forma colectiva, al «primogénito» de una nación (Nm 3.46). En ocasiones se encuentra el

plural de la palabra (Neh 10.36), aunque en este caso, el término se refiere a animales. En otros pasajes, la

forma singular de b e kôr indica un solo «primogénito» animal (Lv 27.26; «primerizo RVA) o en forma

colectiva al «primogénito» de un rebaño (Éx 11.5).

El hijo mayor o «primogénito» (Éx 6.14) tenía privilegios especiales dentro de una familia. Recibía la

bendición familiar especial, que denotaba liderazgo espiritual y social y una doble porción de las

בְכור

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!