14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

en tu corazón: Mi fuerza y el poder de mi mano me han traído esta prosperidad. Al contrario, acuérdate de

Jehovah tu Dios. Él es el que te da poder para hacer riquezas, con el fin de confirmar su pacto que juró a

tus padres, como en este día» (Dt 8.17–18 RVA). El creyente tiene que aprender a depender de Dios y a

confiar en Él: «Este es el mensaje del Señor para Zorobabel: «No depende del ejército, ni de la fuerza,

sino de mi Espíritu, dice el Señor todopoderoso»» (Zac 4.6 LVP).

En la Septuaginta encontramos las siguientes traducciones del término: isjus («fuerza; poder;

fortaleza») y dunamis («poder; fuerza; fortaleza; habilidad; capacidad»).

POLVO

˓apar ( 6083 , ), «polvo; terrones; yeso; ceniza». Se encuentran cognados de este vocablo en

ugarítico, acádico, arameo, siríaco y arábigo. Aparece unas 110 veces en todas las épocas del hebreo

bíblico.

El nombre se refiere a «tierra suelta y porosa» o sea «polvo». En la primera ocasión en que se usa en

la Biblia, ˓apar parece significar eso mismo, «tierra suelta y porosa»: «Entonces Jehová Dios formó al

hombre del polvo de la tierra. Sopló en su nariz aliento de vida» (Gn 2.7). En Gn 13.16, el término se

refiere a las «partículas más menudas del suelo»: «Yo haré que tu descendencia sea como el polvo de la

tierra» (RVA). Cuando se escribe en plural, el nombre puede significar un «montón de polvo» o sea

«terrones»: «No había hecho aún la tierra, y la hierba, ni los primeros terrones del orbe» (Pr 8.26 NBE; «ni

el principio del polvo del mundo» RVR, cf. NRV; «polvo primordial» NVI, cf. BJ; «polvo primero» LBA).

˓Apar puede significar «argamasa o yeso seco y desmenuzado»: «También hará raspar toda la casa

por dentro, y el polvo resultante será arrojado fuera de la ciudad, a un lugar inmundo» (Lv 14.41 RVA). En

Lv 14.42 el término quiere decir «yeso húmedo» o «mezcla»: «Luego tomarán otras piedras y

reemplazarán aquellas piedras; y él tomará otra mezcla [«barro» RVR] y volverá a recubrir la casa» (LBA).

En Dt 9.21, ˓apar indica un «material molido fino»: «Yo tomé vuestro pecado, el becerro que habíais

hecho, y lo quemé en el fuego. Lo desmenucé moliéndolo bien, hasta reducirlo a polvo, el cual arrojé a la

quebrada que descendía del monte» (RVA).

˓apar puede referirse a las «cenizas» de alguna cosa quemada: «Entonces mandó el rey al sumo

sacerdote Hilcías, a los sacerdotes de segundo orden, y a los guardianes de la puerta, que sacasen del

templo de Jehová todos los utensilios que habían sido hechos para Baal, para Asera y para todo el ejército

de los cielos; y los quemó fuera de Jerusalén … e hizo llevar las cenizas de ellos a Bet-el» (2 R 23.4). En

un uso algo parecido, el vocablo indica las «cenizas» de un holocausto (Nm 19.17).

A veces se llama «polvo» a los «escombros» de una ciudad: «Así me hagan los dioses y aun me

añadan, si el polvo de Samaria basta para llenar las manos de todo el pueblo que me sigue» (1 R 20.10

RVA). En Gn 3.14 la maldición de la serpiente fue comer «polvo» para siempre (cf. Is 65.25; Miq 7.17). En

Job 28.6 encontramos otro matiz que proviene de las características del polvo, un paralelismo entre ˓apar

y «piedras», lo que hace suponer que el término aquí significa «suelo»: «Sus piedras son yacimientos de

zafiros, y su polvo contiene oro» (LBA).

˓apar puede servir como símbolo de «superabundancia», o de una «gran masa» de algo. Este uso, que

ya se citó (Gn 13.16), reaparece en su cumplimiento en Nm 23.10: «¿Quién contará el polvo de Jacob, o

el número de la cuarta parte de Israel?» ˓Apar se refiere a «total destrucción» en 2 S 22.43: «Como polvo

de la tierra los molí; como lodo de las calles los pisé y los trituré». En Sal 7.5 el término quiere decir «sin

valor» o «inútil»: «Persiga el enemigo mi alma, y alcáncela; huelle en tierra mi vida, y mi honra ponga en

el polvo» (RVR; «por los suelos» NVI). Experimentar derrota es «lamer el polvo» (Sal 72.9) y recuperarse de

una derrota es «sacudirse el polvo» (Is 52.2). Esparcir «polvo» («tierra») delante de alguien comunica

vergüenza y humillación (2 S 16.13); mientras que aflicción o duelo se expresa en varias acciones que

עָפָר

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!