14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Tamîm puede significar incontestable o libre de objeciones. En Dt 32.4 el vocablo califica la obra de

Dios: «Él es la Roca, cuya obra es perfecta». El pueblo de Dios debe rehuir las prácticas idolátricas de los

cananeos: «Perfecto serás delante de Jehová tu Dios» (Dt 18.13). Como calificativo de seres humanos, el

término se refiere a quienes cumplen con todos los requisitos de la Ley de Dios (cf. Sal 18.23). El mismo

vocablo califica (51 veces) a la víctima de un sacrificio ofrecido a Dios. Indica que el sacrificio sería «sin

defecto» (Lv 22.18–21), dentro de los términos en que Dios define «defecto»: «Para que os sea aceptado

será un macho sin defecto, ya sea toro, cordero o cabrito» (Lv 22.19 RVA).

En varios contextos la palabra tiene un antecedente más amplio. Sirve para describir actividades

humanas externas y estados de ánimo internos que Dios no condena; «Noé, varón justo, era perfecto

[«cabal» RVA] en sus generaciones; con Dios caminó Noé» (Gn 6.9 RVR). Aquí el vocablo indica la

totalidad de una relación con Dios. En Jue 9.16, refiriéndose tamîm a una relación entre seres humanos,

evidentemente se está hablando de algo más que una simple actividad externa: «Ahora pues, si con verdad

y con integridad habéis procedido en hacer rey a Abimelec». Esta extensión del matiz se puede percibir

al comparar Gn 17.1 con Ro 4 donde Pablo argumenta que Abraham cumplió con las condiciones divinas,

aunque lo hizo por fe.

Otro adjetivo, tam, se encuentra 15 veces. Tiene un cognado en ugarítico y significa «completo o

perfecto» (Cnt 5.2), «sano o saludable» (Gn 25.27) y «completo, inocente, íntegro» (Job 1.8).

B. Nombre

tom ( 8537 , ), «totalidad». Este nombre, que tiene 25 casos, significa «totalidad» con los

siguientes matices: llenura (Job 21.23), inocencia o simplicidad (2 S 15.11), integridad (Gn 20.5).

תֹם

C. Verbo

tamam ( 8552 , ), «estar completo, terminado, sin mácula; ser consumado». El verbo, que se

encuentra 64 veces, tiene cognados en arameo, siríaco y arábigo. El término significa «estar terminado o

completo» en Gn 47.18 (RVA): «Cuando se acabó aquel año, fueron a él».

תָמַם

PERMANECER

lûn ( 3885 , ), «permanecer, hospedarse, pernoctar, esperar». Se encuentra en antiguo ugarítico y

continúa hasta hoy en hebreo bíblico y moderno. El término hebreo actual para «hotel» se deriva de este

vocablo. Lûn se usa aproximadamente 60 veces en el Antiguo Testamento hebreo. Se encuentra por

primera vez en Gn 19.2 (RVA) donde se usa dos veces: «He aquí, señores míos, venid, por favor, a la casa

de vuestro siervo; pasad la noche … Pero ellos respondieron: No, sino que pasaremos la noche en la

calle».

Aunque generalmente se usa con referencia a seres humanos que pernoctan, lûn se usa a veces en

relación a los animales, como el toro salvaje (Job 39.9 RVA; «búfalo» RVR, NRV, LBA; «unicornio» RV),

«pelícano» y «erizo» (Sof 2.14). El vocablo no implica necesariamente pasar la noche durmiendo; puede

indicar apenas permanencia en un solo lugar durante la noche: «No quedará el sebo de mi ofrenda hasta la

mañana» (Éx 23.18 RVA). En forma parecida, el uso metafórico del término a menudo tiene la idea de

«morar, permanecer, quedar»: «Aunque en verdad yo haya errado, mi error queda conmigo» (Job 19.4

LBA); «Moraba en ella la rectitud» (Is 1.21 LBA); «Su alma reposará en bienestar» (Sal 25.13); «vivir̆ lleno

de reposo el hombre» (Pr 19.23 RVR; «duerme satisfecho» NBE, cf. LBA).

לון

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!